語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 二三 該当件数 : 27
* データの転載は禁じられています。  
  • 二三ヶ処、足掛りになるようなものもあったし、また、窪地さえもあったのだ。
    A few small footholds presented themselves, and there was some indication of a ledge.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY01", "2225805"
  • 二三軒みすぼらしいオランダ船の船員のとまる下宿の木小屋(きごや)が、そのむこう岸に建っていて、オランダッ原(ぱら)ともよばれていた所です。
    Some wretched hovels for the Dutch sailors, resembling great boxes, and after which the place was named, lay about in confused disorder on the opposite bank.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES02", "2453691"
  • 5 この法律において「特定核燃料物質」とは、プルトニウム(プルトニウム二三八の同位体濃度が百分の八十を超えるものを除く。)、ウラン二三三、ウラン二三五のウラン二三八に対する比率が天然の混合率を超えるウランその他の政令で定める核燃料物質をいう。
    (5) The term "specified nuclear fuel material" as used in this Act means plutonium (excluding that having an isotopic concentration of plutonium 238 exceeding 80 percent), uranium 233, uranium with a ratio of uranium 233 and uranium 235 to uranium 238 exceeding the ratio of natural composition and other nuclear fuel material specified by Cabinet Order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 「ヒルトン・キューピットさん、あなたはお手紙の中(うち)では、二三具体的なことを書かれてありましたが、しかしこの友人のワトソン博士のために、もう一度一通りお話し下さいませんか」
    "You gave me a few particulars in your letter, Mr. Hilton Cubitt, but I should be very much obliged if you would kindly go over it all again for the benefit of my friend, Dr. Watson."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI01", "2184187"
  • 二三日考えさせとくれ。
    "Give me two or three days to consider the matter〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_OZ-15", "2164912"
  • お茶が済んでから、一同は二三の音楽をやった。
    After tea, they had some music.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2236912"
  • この法律は、公布の日から起算して一月を超えない範囲内において政令で定める日<平一三政令第二三五号により平成一三年七月一六日>から施行する
    This Act shall come into force on the date specified by the Cabinet Order (July 16, 2001, pursuant to Cabinet Order No. 235 of 2001) within a period not exceeding one month from the date of promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • そしてこの後二三日の間、彼はたびたび手帳から、例の記号の画かれてある紙片を取り出しては、長いこと熱心に見つめているのであった。
    and several times in the next few days I saw him take his slip of paper from his notebook and look long and earnestly at the curious figures inscribed upon it.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI01", "2586690"
  • その松明がまた普通の松明ではなかった、と云うのは、一度か二度御馳走を搬んで来た人達が互に押し合いへし合いして喧嘩を始めた時、彼はその松明から彼等の上に二三滴の水を振りかけてやった。
    And it was a very uncommon kind of torch, for once or twice when there were angry words between some dinner-carriers who had jostled each other, he shed a few drops of water on them from it,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2248761"
  • それから二三日すると、王子はラッパを吹いておふれをまわして、その金の上ぐつの、しっくり足にはまるむすめをさがして、お妃にするといわせました。
    for a few days after the King's son caused it to be proclaimed, by sound of trumpet, that he would marry her whose foot this slipper would fit exactly.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_GLASS", "2592087"
  • それで僕は彼とちょっと二三語応酬し、あの短い通諜を書く、好意ある許しを得たのだった。
    I exchanged some remarks with him, therefore, and obtained his courteous permission to write the short note〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY01", "2333448"
  • それを考えるとしばしば僕は答えられなくなったり非常にばかげたもたついた答えしかできなかったりしたが、それに対して彼はいつも笑い、二三度うなずいたものだ。
    Often when I thought of this I could make no answer or only a very foolish and halting one upon which he used to smile and nod his head twice or thrice.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SISTE", "2418019"
  • と騎士は、二三本なら折ってもかまわないとでも言いたげに申しました。
    the Knight said, as if he didn't mind breaking two or three of them.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-08", "2597522"
  • なかにはおおぜいの人間が、船乗や、コペンハーゲンの町人や二三人の本読(ほんよみ)もまじって、みんなビールのジョッキをひかえて、むちゅうになってしゃべっていて、はいって来た客にはいっこう気がつかないようでした。
    a pretty numerous company, consisting of seamen, Copenhagen burghers, and a few scholars, sat here in deep converse over their pewter cans, and gave little heed to the person who entered.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES02", "2583615"
  • アリスはこの最後のことばを、二三回くりかえしました。
    She said this last word two or three times over to herself,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI1-11", "2444350"
  • チ 補助可変方位信号の周波数は、一三五ヘルツであり、かつ、その偏差は〇・二三パーセントを超えないこと。
    (h) The frequency of an auxiliary variable bearing signal shall be 35 Hz and its deviation shall not exceed 0.23%.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ト 主可変方位信号の周波数は、一五ヘルツであり、かつ、その偏差は〇・二三パーセントを超えないこと。
    (g) The frequency of a main variable bearing signal shall be 15 Hz and its deviation shall not exceed 0.23%.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 上敷とタウェルの類、少し許りの衣裳、旧式の銀の茶匙二本、一挺の角砂糖挟み、それに長靴二三足。
    Sheets and towels, a little wearing apparel, two old-fashioned silver teaspoons, a pair of sugar-tongs, and a few boots.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2445940"
  • 中に二三の者は(これは有罪会社の輩かも知れない)一緒に繋がれていた。
    some few (they might be guilty governments) were linked together;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2596747"
  • 二 日本工業規格X六二二三に適合する九十ミリメートルフレキシブルディスクカートリッジ
    (ii) a 90-mm flexible disk cartridge that conforms to Japanese Industrial Standards X6223.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 大通りでは、路地の隅で、二三の労働者が瓦斯管の修繕をして居た。
    In the main street at the corner of the court, some labourers were repairing the gas-pipes,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2366454"
  • 実はこの問題には、まだあなたにはっきりと説明しかねることが二三点あるんですがね。
    There are several points in this problem which I have not been able to explain to you yet.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI03", "2516982"
  • 彼がたくましいからだを揺らすと彼の友人は歩道から車道へと二三歩軽くスキップをやってのけ、また元に戻った。
    The swing of his burly body made his friend execute a few light skips from the path to the roadway and back again.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_GALLA", "2507637"
  • 彼は二三の会社の顧問をしている退職した経営幹部です。
    He is a retired executive who consults for a few large companies
  • 折柄二三頭の毛むくじゃらの小馬が、その背に男の子達を乗せて、二人の方へ駆けて来るのが見えた。
    Some shaggy ponies now were seen trotting towards them with boys upon their backs,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2453475"
  • 決勝では、興南が4回裏にタイムリーヒットで無得点の均衡を破ると、連打を浴びせて東海大相模の一二三慎太投手を揺さぶった。
    In the final, Konan broke a scoreless tie in the bottom of the fourth inning with an RBI single and ruffled Tokaidai Sagami pitcher Hifumi Shinta with a series of hits.〔【出典】Catch a Wave, 2010年8月27日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 見ると、かぎに血がついているので、二三ど、それをふいてとろうとしましたが、どうしても血がとれません。
    Having observed that the key of the closet was stained, she tried two or three times to wipe off the stain, but the stain would not come out.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BEARD", "2307687"