語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 中央アジア 該当件数 : 65

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 中央アジア
    【地名】
      central Asia〔Central Asiaとも表記。〕
  • 中央アジアでは、死刑廃止へのはっきりした流れがある。
    In Central Asia, there is a clear move towards abolition.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年12月18日)
  • 中央アジアで栄えた古代文化は、アジアの東端で日本に、西端でトルコに至ったのではなかろうか。
    Did an ancient civilization of Central Asia spread east to Japan and west to Turkey?〔【出典】Hiragana Times, 2000年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT170004", "2284906"
  • 中央アジア
    Central Asiatic
  • 中央アジアの情勢
    situation in Central Asia
  • 中央アジア共和国諸国
    【地名】
      Central Asian republics
  • 中央アジア探検
    Central Asiatic expedition
  • 中央アジア諸国
    Central Asiatic countries
    【地名】
      Central Asian republics
  • 中央アジア諸国との関係改善に骨を折る
    devote efforts to improve relations with the Central Asian countries
  • 中央アジア鉄道
    Central Asiatic Railroad
  • AIDS 2010の議題の中心は東欧と中央アジア
    AIDS 2010 to Focus on Eastern Europe and Central Asia"VOA-T293", "2231522"
  • 「「受け入れ難い行為」と「テロ」の定義が曖昧なため、さらなる不公正と人権侵害を引き起こす可能性がある。治安は強化されるが、社会的弱者を疎外することになろう」と、アムネスティの欧州・中央アジア副部長のハリヤ・ゴワンは語った。
    "The vagueness and breadth of the definition of 'unacceptable behavior' and 'terrorism' can lead to further injustice and risk further undermining human rights protection in the UK. Instead of strengthening security, they will further alienate vulnerable sections of society," Halya Gowan, Europe and Cental Asia Programme Deputy Director at Amnesty International, said.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2005年8月24日)
  • 「このパレードを禁止することは、ラトビアの法律に反する」と、アムネスティ・インターナショナルの欧州・中央アジア部長ニコラ・ダックワースは語った。
    "Banning the march would be unlawful under Latvian law," said Nicola Duckworth, Amnesty International's Director of the Europe and Central Asia programme.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年5月13日)
  • 「この改正法案を通過させるための採決によって、セイマスは、個人の性的指向に基づく差別を助長した」と、アムネスティのヨーロッパ・中央アジア部長ニコラ・ダックワースは述べた。
    "By voting to move forward with this bill, the Seimas has reinforced discrimination based on a person's sexual orientation," said Nicola Duckworth, Europe and Central Asia Programme Director at Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年6月3日)
  • 「この法律が施行されれば、公の議論の場における表現の自由が抑圧されるという、恐ろしい事態になりかねません。また同法は、表現の自由を守るという国際的責務にも反するものです」と、アムネスティの欧州・中央アジア局長ニコラ・ダックワースは述べた。
    "This bill, if implemented, would have a chilling effect on public debate and contravene France's international obligations to uphold freedom of expression," said Nicola Duckworth, Europe and Central Asia Director at Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2012年1月24日)
  • 「これらの発議は、同性愛嫌悪を国家が後押しするという点で、リトアニアにとってさらなる後退である」と、アムネスティ・インターナショナルのヨーロッパ・中央アジア部長ニコラ・ダックワースは述べた。
    "These proposals are a new low in Lithuania's slide to state-sponsored homophobia, " said Nicola Duckworth, Europe and Central Asia Programme Director.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年9月9日)
  • 「それは、東欧と中央アジアの問題ですが、アフリカ諸国でも大きな問題になっています。
    "That's an issue in Eastern Europe and Central Asia, but also an issue increasingly in African countries."VOA-T293", "2176908"
  • 「アムネスティは、アンナ・ポリトコフスカヤ氏の殺害にがくぜんとしている」と、ヨーロッパ・中央アジアプログラム部長のニコラ・ダックワースは語った。
    "Amnesty International is appalled by the murder of Anna Politkovskaia," said Nicola Duckworth, Director of the organization's Europe and Central Asia Programme.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年10月7日)
  • 「イングーシ共和国内の一触即発の状況に対処するに当たって、ロシア当局は法に従って行動しなければならない。特に人々を拘禁する場合は、必ずロシア国内法および国際的な人権基準に従われなければならない」とアムネスティ・インターショナルのヨーロッパ・中央アジア部ニコラ・ダックワース部長は述べた。
    "When dealing with the volatile situation in Ingushetia, the Russian authorities must act in line with the law, in particular by ensuring that all detentions are carried out in accordance with Russian law and international human rights standards," said Nicola Duckworth, Director of Amnesty International's Europe and Central Asia Programme.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年10月25日)
  • 「チェチェンの人権活動家が多大な脅威にさらされている中、この度の判決は、わずかではありますが、法の支配と表現の自由に敬意が払われていることを示しています」とアムネスティのヨーロッパ・中央アジアプログラム部長ジョン・ダルフセインは述べた。
    "The decision is a small but welcome sign of respect for the rule of law and the right to freedom of expression, even as human rights defenders in Chechnya continue to suffer threats and intimidation."〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年6月14日)
  • 「ドミトリー・コノワロフとウラジスラフ・コワリョフの2人は、自白を強要するために虐待されたこと、およびこの裁判が国際審議基準を満たしていないことに、私たちは重大な懸念を抱いています」とアムネスティ西欧・中央アジア副局長のジョン・ダーフシエンは述べた。
    "We have serious concerns that both Dzmitry Kanavalau and Uladzslau Kavalyou were ill-treated in order to force them to confess and that this trial does not stand up to international scrutiny," said John Dalhusien, Europe and Central Asia Deputy Programme Director.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年11月30日)
  • 「ドミートリー・パヴリュチェンコフ元中佐の逮捕は、事件解明への一歩のように思われますが、暗殺の指示がどの程度の上層部から発せられたのか、という疑問は残ったままです」と、アムネスティのヨーロッパ中央アジア・プログラムのジョン・ダルイセン副部長は述べた。
    "The arrest of Dmitry Pavlyuchenkov would appear to be a step in the right direction. The question that remains, however, is how far up the chain the orders came from," said John Dalhuisen, Europe and Central Asia Deputy Programme Director.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年8月24日)
  • 「ナタリア・エステミロワの殺害は、人権活動家がロシア連邦内で合法的な活動を行っている際に直面する、極めて現実的な脅威を浮き彫りにしている」とヨーロッパ・中央アジア部長ニコラ・ダックワースは述べた。
    "The murder of Natalia Estemirova highlights the very real threat which human rights defenders are facing in the course of their legitimate activities in the Russian Federation," said Nicola Duckworth, Amnesty International's Europe and Central Asia Programme Director.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年7月15日)
  • 「ベルリンの壁の崩壊は国境開放の象徴であったが、その一方で移民という課題に対するヨーロッパの典型的な反応により、移住しようとする者にとってヨーロッパ大陸は要塞と化してしまった」と、アムネスティ・インターナショナルのヨーロッパ・中央アジア部長ニコラ・ダックワースは述べた。
    "While the fall of the Berlin wall symbolized the opening of borders, the signature response of Europe now to the challenges of migration is to turn the continent into a fortress," said Nicola Duckworth, Europe and Central Asia Programme Director at Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年11月6日)
  • 「マクシャリプ・アウシェフの殺害を、北コーカサスの市民活動家や人権活動家に対する未解決のままの襲撃事件に加えてはならない」とヨーロッパ・中央アジア部長のニコラ・ダックワースは述べた。
    "The murder of Maksharip Aushev must not become yet another unresolved attack on civil society and human rights activists in the North Caucasus," said Nicola Duckworth, Europe and Central Asia Programme Director.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年10月26日)
  • 「人権活動家や市民社会活動家、弁護士、ジャーナリストに対するあまりにも多くの虐待行為が罰せられないままであり、加害者は自分たちの行動は全く責任を問われることはないと思い込んでいる」と、アムネスティの欧州・中央アジア部長ニコラ・ダックワースは述べた。
    "Far too many abuses against human rights and civil society activists, lawyers and journalists have gone unpunished and perpetrators believe they can act with total impunity," said Nicola Duckworth, Europe and Central Asia Programme Director.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年4月1日)
  • 「今回の不名誉な拘束事件は、市民の表現や集会の自由の権利を軽視するロシア政府の姿勢を、再び浮き彫りにしました」と、アムネスティの欧米・中央アジアプログラム局長のニコラ・ダックワースは述べた。
    "These disgraceful detentions highlight once again the failure of the Russian government to respect its citizens' rights to freedom of expression and assembly," said Nicola Duckworth, Director of Amnesty International's Europe and Central Asia Programme.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年12月5日)
  • 「国際人権法と難民法は各国当局に対して、すべての移民が公正で満足のいく手続きにより庇護を求めることを可能とし、深刻な人権侵害を受ける危険がある国へ送還されないようにすることを義務付けている」と、アムネスティのヨーロッパ・中央アジア部副部長デヴィッド・ディアスホジョは語った。
    "International human rights and refugee law oblige the authorities to allow any migrant to seek asylum through fair and satisfactory procedures and grant protection against return to a country where they would be at risk of serious human rights violations," said David Diaz-Jogeix, Deputy Director of Amnesty International's Europe and Central Asia Programme.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年2月6日)
  • 「差別に反対し法の下の平等を求めるゲイの権利のための活動家たちの声は、不寛容と暴力に迎えられた」と、アムネスティのヨーロッパ・中央アジア部長ニコラ・ダックワースは語った。
    "The call of gay rights activists for equality before the law and an end to discrimination was met with intolerance and violence," said Nicola Duckworth, Europe and Central Asia Programme Director at Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年9月25日)
  • 「本日の判決は、二重の意味で衝撃である。すなわち、一つは表現の自由にとっての衝撃であり、もう一つは市民社会にとっての衝撃である」と、アムネスティのヨーロッパ・中央アジア部長ニコラ・ダックワースは語った。
    "Today's decision delivers a double blow - one to freedom of expression and another to civil society," said Nicola Duckworth, Europe and Central Asia Programme Director at Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年1月23日)
  • 「民間人の生命に対するこのような卑劣な攻撃は全く正当化できない。事件の加害者は逮捕され、国際人権基準に厳格に沿って、裁判にかけられるべきである」と、アムネスティの欧州・中央アジアプログラム部長ハリヤ・ゴワンは述べた。
    "There can be no justification for such vicious attacks on the lives of civilians and those who are responsible for it should be apprehended and brought to justice strictly in line with international human rights standards," said Halya Gowan, Director of Amnesty International's Europe and Central Asia Programme.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年3月29日)
  • 「海上で保護されたすべての人は、亡命を申請する機会を与えられなければならず、申し立ては公平かつ十分な水準の手順で査定されなければならなりません」とアムネスティの欧州・中央アジア副部長ドン・ダルハイゼは述べた。
    "All people rescued at sea must be given the opportunity to seek asylum and to have their claims assessed in a fair and satisfactory asylum-determination procedure," said John Dalhuisen, Amnesty International's Deputy Director for Europe and Central Asia.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年10月28日)
  • 「私たちロシア連邦内外の人権団体のメンバーは、5カ月前、友人であり仲間でもあったナタリア・エステミロワを失った。彼女はメモリアルの先頭に立つロシア連邦チェチェン共和国担当の調査員であった」と、欧州・中央アジアプログラムの部長であるハリヤ・ゴワンは述べた。
    "Five months ago we in the human rights community in Russia and beyond lost a friend and colleague, Natalia Estemirova, Memorial's lead researcher in the Chechen Republic of the Russian Federation," said Halya Gowan, Director, Europe and Central Asia Programme.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年12月16日)
  • 「第二次チェチェン紛争に関連する事件が次々とヨーロッパ人権裁判所に申し立てられているが、それらに対する同裁判所の判断は、ロシア連邦軍による深刻な人権侵害とそれらを実効的に調査する意思を、政府が一貫して持っていないことを如実に示している」と、アムネスティのヨーロッパ・中央アジア部長ニコラ・ダックワースは語った。
    "The findings of the European Court in the increasing number of cases brought before it in connection with the second Chechen conflict paint a damning picture of the gross human rights violations committed by Russian federal forces, and the consistent unwillingness of the Russian authorities to investigate them effectively," said Nicola Duckworth, Director of Amnesty International's Europe and Central Asia Programme.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年7月5日)
  • 「警察による虐待が野放しにされている風潮にあって、フランスの法執行官に対する事実上の免責が日常化していることは容認できるものではない」と、アムネスティのヨーロッパ・中央アジア部副部長デヴィッド・ディアスホジョは述べた。
    "In a climate where police abuse can go unchecked, the pattern of de facto impunity with regard to law enforcement officials in France is unacceptable," said David Diaz-Jogeix, Deputy Director of the Europe and Central Asia Programme at Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年4月2日)
  • 「起訴または裁判なしで最長56日間まで拘禁できるとする政府案は実質的に『インターンメント』(非常拘禁制度)にあたる。これは、人権と自由に対する攻撃である」。アムネスティのヨーロッパ・中央アジア部長ニコラ・ダックワースはそのように述べた。
    "The UK government's proposal to lock people up for 56 days without charge or trial amounts to internment and is an assault on human rights and freedoms," said Nicola Duckworth Director of the Europe and Central Asia Programme at Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年7月25日)
  • この会議の参加予定者は約25,000人で、議題の中心は、東欧と中央アジアのエイズ問題になる予定です。
    About 25 thousand people are expected to attend the meeting, which will focus on HIV/AIDS in Eastern Europe and Central Asia."VOA-T293", "2231961"
  • この義務には、人種的・民族的憎悪あるいは偏見が、これらや類似の攻撃の一因となっているかどうかを調べる義務が含まれます」とヨーロッパ・中央アジア部部長のニコラ・ダックワースは述べる。
    This includes the obligation to investigate whether or not racial and ethnic hatred or prejudice played a role in these and any similar attacks," said Nicola Duckworth, Europe and Central Asia Programme Director.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年11月10日)
  • この議会の投票は、中国と中央アジアの数カ国--いわゆる「上海ファイブ」--が、ロシアの、グルジアでの行動に関して国際的な支持を取り付けたいという希望をはねつけた数時間後に行われました。
    The parliamentary vote came hours after China and several Central Asian nations -- the so-called "Shanghai Five" rebuffed Russia's hopes of international support for its actions in Georgia."VOA-A143", "2497298"
  • これらの法律は、政府上層部の公式声明や、批判的な討論や反対意見を非難する州や軍当局者と相まって、激しい攻撃が起きるという風潮を創っている」とアムネスティの欧州・中央アジア部の二コラ・ダックワース部長は述べた。
    These laws, coupled with the persisting official statements by senior government, state and military officials condemning critical debate and dissenting opinion, create an atmosphere in which violent attacks can take place," said Nicola Duckworth, Europe and Central Asia Programme Director at Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年1月19日)
  • さらに、そのことが活動家の生命を危険にさらしている」と、アムネスティ・インターナショナルのヨーロッパ・中央アジア部長ニコラ・ダックワースは述べた。
    Furthermore, it puts defenders' lives at risk," said Nicola Duckworth, Europe and Central Asia Programme Director.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年12月8日)
  • しかし、カスピ海地域の石油・ガスの大部分は、相変わらずソ連崩壊前に敷設されたロシアのパイプライン経由で運ばれています。パイプラインが敷設された時代には、豊富な石油を持つ中央アジア諸国は、まだモスクワに支配されていました。
    But most of the Caspian region's oil and gas still travels through Russian pipelines, built before the collapse of the Soviet Union, when the oil rich countries of central Asia were still ruled from Moscow."VOA-A092", "2272399"
  • しかし、中央アジアやバルカン半島で今も続く戦争を見ると -- ロシア自体の内部の退廃は言うまでもなく -- まずい計画でも、ほかに良い計画もないままに破棄するのは得策ではなかったことがよく分かる。共産主義の滅亡は、個人の自由にとってあるいはもっと有害な、数々のイデオロギーを生み出してしまった。
    However, ongoing wars in Central Asia and the Balkans - not to mention the deterioration within Russia itself - show it was not so wise to destroy a bad plan without a better one; the destruction of communism spawned ideologies perhaps more harmful to individual liberties.〔【出典】Hiragana Times, 1998年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT142052", "2326550"
  • そのことによって、ロシア政府は、何人に対してもこれらの権利を保障するべき国内的および国際的な責務に違反している」と、アムネスティのヨーロッパ・中央アジア部長のニコラ・ダックワースは述べた。
    In doing so, they fail their national and international obligations to guarantee these rights for all," said Nicola Duckworth, Europe and Central Asia Programme Director at Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年2月26日)
  • それはロマの子どもたちから平等な機会を奪い取り、彼らに貧困と疎外にまみれた一生を宣告しているのだ」と、アムネスティのヨーロッパ・中央アジア部副部長デヴィッド・ディアスホジョは述べた。
    It deprives Romani children of equal opportunities and sentences them to a life of poverty and marginalization," said David Diaz-Jogeix, Amnesty International Europe and Central Asia Deputy Director.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年9月2日)
  • アムネスティのヨーロッパ・中央アジアプログラム部長のニコラ・ダックワースは次のように話している。「スペインとモロッコの当局は、移民や庇護希望者の強制退去に当たり、過度の武力を行使しているだけでなく、多くの場合、帰国すれば拷問やその他の虐待のおそれのある国へ、彼らをひとまとめにして即座に強制退去させている。
    "The authorities of Spain and Morocco not only used excessive force to forcibly return migrants and asylum-seekers, in many cases they expelled them immediately and en masse to countries where they could be at risk of torture or other ill-treatment," said Nicola Duckworth, Director of Europe and Central Asia Programme at Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年10月26日)
  • アムネスティのヨーロッパ・中央アジアプログラム部長ニコラ・ダックワースは、「SIACによる訴訟は、大変不公平である。SIACはYに対し、公正な法手続きを受ける権利やあらゆる重要な権利の平等を否定し、彼が国家安全保障の危険分子であるという英当局の主張について、効果的に反論することを不可能にしたと言える」と話した。
    "The SIAC proceedings were profoundly unfair; they denied 'Y' the right to due process of law and any meaningful equality of arms making it impossible for him to effectively refute the UK authorities' case that he was a national security risk," Nicola Duckworth, Amnesty International's Director of the Europe and Central Asia Programme said.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年8月24日)
  • アムネスティの欧州・中央アジアプログラム部長ニコラ・ダックワースはこう語った。
    said Nicola Duckworth, Director of the Europe and Central Asia Programme at Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年10月13日)
  • カザフスタンやウズベキスタンといった中央アジアの国々が、次の国際紛争地域になり得ると考えられています。
    It is believed that Central Asian countries like Kazakhstan and Uzbekistan could become the next global hot spots.
  • バーブル(1483-1530)は、サマルカンド(中央アジア)・ティムール朝の王子として生まれた。
    Babar (1483-1530) was born as a prince into the Timurid dynasty of Samarukand (Central Asia).〔【出典】Hiragana Times, 2004年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT218010", "2263585"
* データの転載は禁じられています。  

1 2