語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 両者 該当件数 : 312

1 2 3 4 5 6 7 

* データの転載は禁じられています。  
  • 両者
    • both sides
    • two sides
  • 両者が、お互いの真意を真剣に検討するべきです。
    They both should seriously look at their motives.
  • 両者がちぐはぐな行動をとる
    left hand doesn't know what the right hand is doing
  • 両者がギャップを埋めるためにはまた、同じような時間がかかるかもしれない。
    It may take just as long again to fill in this values gap.〔【出典】Hiragana Times, 2001年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT172012", "2378365"
  • 両者が妥協することに同意し、ストライキは決着しました。
    The strike was settled after both sides agreed to compromise.
  • 両者が歩み寄る
    both sides meet halfway
  • 両者が許容できる妥協点
    acceptable compromise to both parties
  • 両者で合意される
    be agreed on by both sides(主語について)
  • 両者で話し合う
    have a bilateral talk
  • 両者とも、攻撃は相手側からの攻撃に対抗するものだと主張しているが、これは、報復行為、市民を故意に標的にすること、市民の生命を危険にさらす不相応で無差別な攻撃を禁じている国際法を無視した主張である。
    Both sides claim that their respective attacks are in response to attacks by the other side, disregarding the prohibition under international law of reprisals, the deliberate targeting of civilians, and disproportionate and indiscriminate attacks that endanger civilian lives.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年7月5日)
  • 両者とも、自国での売上部数に気をよくしていたが、日本の社会のことをよく知らないので、なぜ日本でこれほどよく売れたのかについては、見当がつかないということだった。
    Both were pleased at the sales figures they had achieved in their countries, but did not have enough knowledge about Japanese society to speculate as to why the book has sold so well here.〔【出典】Hiragana Times, 1996年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT122128", "2268071"
  • 両者とも、豊富な湿気や雨に恵まれている地域があります。
    Both have areas that are blessed with an abundance of moisture and rain.〔【出典】Hiragana Times, 1995年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT106033", "2267834"
  • 両者ともこの取引が気に入り、毎日、獲物の交換をした。
    Each was so well pleased with his bargain that they made for some time the same exchange day after day.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-093", "2289626"
  • 両者ともにアフリカ人であるが、彼らの生い立ちや置かれた状況は全く異なっていた。彼らの生活を一変させる貴重なピンク・ダイヤモンドを取り戻す旅が彼らの運命を結び付けるまでは。
    Both men are African, but their histories and their circumstances are as different as any can be - until their fates become joined in a common quest to recover a rare pink diamond that can transform their lives.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年1月25日)
  • 両者ともに大金が入る。
    Both sides get rich.〔【出典】Hiragana Times, 2005年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT227033", "2267975"
  • 両者とも以前に党の代表を務めたことがある。
    Both have previously served as their party's president.〔【出典】Catch a Wave, 2009年5月22日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 両者とも剣の達人だ。
    Both were sword masters.〔【出典】Hiragana Times, 2009年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT273025", "2268075"
  • 両者とも各自の攻撃が相手側の攻撃に対するものであると主張している。しかし、これは民間人を危険にさらす報復および過剰で無差別な攻撃であり、国際法で禁止されていることであるのを無視している。
    Both sides claim that their respective attacks are in response to attacks by the other side, in disregard of the prohibition under international law against reprisal, disproportionate and indiscriminate attacks that endanger civilian lives.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年6月21日)
  • 両者とも戦争で戦った(ドイツ人は太平洋で、日本人はヨーロッパで)。共に心に傷を負って帰郷し、高校時代の友情を取り戻すことができず、漁師ではなくイチゴ作りでもしたいと思っている(島にはこの二つの職業しかないのだ)。裁判は12月7日に行われるが…。
    Both fought in the war (the German fellow in the Pacific; the Japanese man in Europe); both came home with psychological scars, were unable to resume their High School friendship, and would rather have been strawberry farmers than fishermen (the only two career choices available on the island); the trial takes place on Dec. 7th, etc.〔【出典】Hiragana Times, 1999年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT148042", "2267825"
  • 両者とも金メダルの有力候補だが、不安はスラップスケートの導入。
    They are both candidates for gold medals, but a concern is the introduction of slap skates.〔【出典】Hiragana Times, 1998年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT136062", "2523818"
  • 両者にとっての成功
    win for both parties
  • 両者にとってまあまあ許容できる
    be acceptable to both parties
  • 両者にとって利益となる状況を作り出す
    generate a win-win situation
  • 両者にとって利益になる
    be good for both sides
  • 両者にとって有益な結果を出すことを約束する
    ensure a mutually beneficial result for both parties
  • 両者にとって順調に進む
    work out well for both parties
  • 両者にはそれほど大した違いはない。
    There is not all that much difference between the two.
  • 両者に和解への努力を促す
    encourage both sides in their attempts to reach an accord
  • 両者に大差はない。
    There is not much difference between the two.
  • 両者に対して公平でなければならない
    must be fair to both sides
  • 両者に対する配慮
    care for both sides
  • 両者に有利な
    【形】
      win-win
  • 両者に有利な合意
    win-win agreement
  • 両者に有利な提案
    win-win proposal
  • 両者に有利な状況
    win-win situation
  • 両者に欠けているのはバランスです。
    What is lacking in both opinions is balance.〔【出典】Hiragana Times, 1995年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT106063", "2557991"
  • 両者に白パンやる人や黒パンあげる人もおり
    Some gave them white bread, some gave them brown;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-07", "2452561"
  • 両者に通訳をする
    interpret on either side
  • 両者のこのような攻撃は、戦争犯罪を含んだますますはっきりとした攻撃形態の一部となっている。
    These kinds of attacks by both sides have become part of an increasingly entrenched pattern which includes war crimes.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年8月6日)
  • 両者のそれぞれの言い分は、日本人のブランド好きを議論する時に必ず出てくる典型的な意見である。
    Both comments are typical of the views that never fail to come up when discussing the Japanese affection for designer labels.〔【出典】Hiragana Times, 2000年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT163013", "2267788"
  • 両者のやる気を起こさせる
    be motivational for both parties
  • 両者のギブ・アンド・テイクが必要です。
    Both sides have to give and take.
  • 両者のバランスが大切ですね。
    It is a balance between the two.〔【出典】Hiragana Times, 2002年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT189007", "2373963"
  • 両者の割合が50%、50%くらいの比率の社会が健全なのではないでしょうか?」
    Surely a society in which the ratio of the two is 50/50 is a healthy one?〔【出典】Hiragana Times, 1996年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT112034", "2457734"
  • 両者の効果を高める
    heighten the effects of both
  • 両者の区別はなかった。
    There was no difference between the two.〔【出典】『日本のスーパーヒーロー伝説』(ルー・ウェイ著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA04-048", "2519299"
  • 両者の合意
    bipartite agreement
  • 両者の合意さえあればいつでも結婚できる。
    They can get married whenever they want as long as they mutually agree.〔【出典】Hiragana Times, 1998年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT138036", "2524861"
  • 両者の合意を得る
    obtain agreement from both sides
  • 両者の合意点
    point of agreement between the two
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7