Both sides claim that their respective attacks are in response to attacks by the other side, disregarding the prohibition under international law of reprisals, the deliberate targeting of civilians, and disproportionate and indiscriminate attacks that endanger civilian lives.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年7月5日) 〕
Both were pleased at the sales figures they had achieved in their countries, but did not have enough knowledge about Japanese society to speculate as to why the book has sold so well here.〔【出典】Hiragana Times, 1996年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT122128", "2268071"
両者とも、豊富な湿気や雨に恵まれている地域があります。
Both have areas that are blessed with an abundance of moisture and rain.〔【出典】Hiragana Times, 1995年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT106033", "2267834"
両者ともこの取引が気に入り、毎日、獲物の交換をした。
Each was so well pleased with his bargain that they made for some time the same exchange day after day.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-093", "2289626"
Both men are African, but their histories and their circumstances are as different as any can be - until their fates become joined in a common quest to recover a rare pink diamond that can transform their lives.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年1月25日) 〕
両者ともに大金が入る。
Both sides get rich.〔【出典】Hiragana Times, 2005年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT227033", "2267975"
両者とも以前に党の代表を務めたことがある。
Both have previously served as their party's president.〔【出典】Catch a Wave, 2009年5月22日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
両者とも剣の達人だ。
Both were sword masters.〔【出典】Hiragana Times, 2009年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT273025", "2268075"
Both sides claim that their respective attacks are in response to attacks by the other side, in disregard of the prohibition under international law against reprisal, disproportionate and indiscriminate attacks that endanger civilian lives.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年6月21日) 〕
Both fought in the war (the German fellow in the Pacific; the Japanese man in Europe); both came home with psychological scars, were unable to resume their High School friendship, and would rather have been strawberry farmers than fishermen (the only two career choices available on the island); the trial takes place on Dec. 7th, etc.〔【出典】Hiragana Times, 1999年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT148042", "2267825"
両者とも金メダルの有力候補だが、不安はスラップスケートの導入。
They are both candidates for gold medals, but a concern is the introduction of slap skates.〔【出典】Hiragana Times, 1998年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT136062", "2523818"
両者にとっての成功
win for both parties
両者にとってまあまあ許容できる
be acceptable to both parties
両者にとって利益となる状況を作り出す
generate a win-win situation
両者にとって利益になる
be good for both sides
両者にとって有益な結果を出すことを約束する
ensure a mutually beneficial result for both parties
両者にとって順調に進む
work out well for both parties
両者にはそれほど大した違いはない。
There is not all that much difference between the two.
両者に和解への努力を促す
encourage both sides in their attempts to reach an accord
両者に大差はない。
There is not much difference between the two.
両者に対して公平でなければならない
must be fair to both sides
両者に対する配慮
care for both sides
両者に有利な
【形】win-win
両者に有利な合意
win-win agreement
両者に有利な提案
win-win proposal
両者に有利な状況
win-win situation
両者に欠けているのはバランスです。
What is lacking in both opinions is balance.〔【出典】Hiragana Times, 1995年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT106063", "2557991"
両者に白パンやる人や黒パンあげる人もおり
Some gave them white bread, some gave them brown;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-07", "2452561"
両者に通訳をする
interpret on either side
両者のこのような攻撃は、戦争犯罪を含んだますますはっきりとした攻撃形態の一部となっている。
These kinds of attacks by both sides have become part of an increasingly entrenched pattern which includes war crimes.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年8月6日) 〕
両者のそれぞれの言い分は、日本人のブランド好きを議論する時に必ず出てくる典型的な意見である。
Both comments are typical of the views that never fail to come up when discussing the Japanese affection for designer labels.〔【出典】Hiragana Times, 2000年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT163013", "2267788"
両者のやる気を起こさせる
be motivational for both parties
両者のギブ・アンド・テイクが必要です。
Both sides have to give and take.
両者のバランスが大切ですね。
It is a balance between the two.〔【出典】Hiragana Times, 2002年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT189007", "2373963"
両者の割合が50%、50%くらいの比率の社会が健全なのではないでしょうか?」
Surely a society in which the ratio of the two is 50/50 is a healthy one?〔【出典】Hiragana Times, 1996年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT112034", "2457734"
両者の効果を高める
heighten the effects of both
両者の区別はなかった。
There was no difference between the two.〔【出典】『日本のスーパーヒーロー伝説』(ルー・ウェイ著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA04-048", "2519299"
両者の合意
bipartite agreement
両者の合意さえあればいつでも結婚できる。
They can get married whenever they want as long as they mutually agree.〔【出典】Hiragana Times, 1998年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT138036", "2524861"