(1) A person who commits an indecent act upon a male or female by taking advantage of loss of consciousness or inability to resist, or by causing a loss of consciousness or inability to resist, shall be punished in the same manner as prescribed for in Article 176.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1. If any performance which is included in the subject of a claim is impossible from the beginning, or later becomes impossible, the claim shall exist to the extent of the performance which still remains.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The owner of a dog or a cat shall, when he/she finds that there is a risk that the animal would breed freely and that it would be difficult to give the offspring an opportunity to receive proper care, endeavor to have surgery carried out to disable breeding or take any other measures in order to prevent breeding.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 不能の解除条件を付した法律行為は、無条件とする。
2. Juristic act subject to a condition subsequent which is impossible shall be unconditional.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) When the police official or coast guard officer set forth in the preceding paragraph has completed the deportation pursuant to the written deportation order or when its enforcement has become impossible, the supervising immigration officer shall have the written deportation order with the statement of the result returned.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 債務者が支払を停止したときは、支払不能にあるものと推定する。
(2) When a debtor has suspended payments, the debtor shall be presumed to be unable to pay debts.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A person who commits sexual intercourse with a female by taking advantage of a loss of consciousness or inability to resist, or by causing a loss of consciousness or inability to resist, shall be punished in the same matter as prescribed in the preceding Article.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 選択権を有しない当事者の過失によって給付が不能となったときは、前項の規定は、適用しない。
2. If any performance has become impossible due to the negligence of any party who does not have any right of choice, the provision of the preceding paragraph shall not apply.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
As of 2004, the primary, secondary and tertiary industries employed 4.5%, 27.5% and 66.9% of the nation's workers and accounted for 1.3%, 27.7% and 71.0% (including non-classifiable and adjustment categories) of the GDP (2004)."NIPO-084", "2257277"
(3) A person who intends to make a change to or remove the water sources set forth in paragraph (1) or keep them in an unusable condition shall notify the competent fire chief or fire station chief in advance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) For the purpose of application of the provisions of the items of paragraph (1), after suspension of payments took place (limited to suspension that took place within one year prior to the filing of a petition for commencement of rehabilitation proceedings, etc.), the rehabilitation debtor shall be presumed to have been unable to pay debts.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) For the purpose of application of the provisions of the items of paragraph (1), after suspension of payments took place (limited to suspension that took place within one year prior to the filing of a petition for commencement of bankruptcy proceedings), the bankrupt shall be presumed to have been unable to pay debts.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) With regard to claims that are likely to be uncollectible, the amount estimated as being uncollectible as on the last day of a business year shall be deducted.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
4基の原子炉のうち1基が制御不能に陥り、大規模な放射能汚染を引き起こしました。
One of the four nuclear reactors went out of control and caused large scale radioactive pollution."MB001507", "2424381"
4次元キューブが突然制御不能に陥り、空間を通る入り口を開いてしまう。
The Tesseract suddenly goes out of control and opens a portal through space.〔【出典】Catch a Wave, 2012年8月3日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
6 前四項の規定は、国内の港以外の海岸において航行不能となつた船舶等について準用する。
(6) The provisions of the preceding four paragraphs shall apply to crippled vessels near the seashore other than ports in the country.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(6) With regard to a claim that has a risk of being uncollectible, the amount that is expected to be uncollectible on the final day of the fiscal year shall be deducted on that day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
There has been many reports saying that men over 70 has regained their sexual functions, or the people who were impotent by being diabetic again, regained their abilities.〔【出典】Hiragana Times, 1998年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT145010", "2517558"
However, blogger Elemental writes that the outcome may be far more dire: all unfaithful men die with their eyes wide open in fear, and those who weren't unfaithful keep their lives, but remain impotent for the rest of their lives.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Juliana Rincon Parra ◆【和訳】Tomomi Sasaki ◆【License】CC BY 3.0 〕