- 下る
【他動】shoot(川などの急流を)
【自動】run(川などが)
- 下る物
descender
- ~から下る
descend from
- ~から…へ下る
pass downward from ~ to
- ~に下る
come down to
- ~の側面を下る
pass down the side of
- ~の罪で懲役_カ月の判決が下る
be sentenced to __ months in jail on a charge of
- ~の罪で有罪判決が下る
be ruled guilty of
- ~の要求を取り下る
back away from one's demand for
- ~へと川を下る
travel down a river to
- ~を下る
- ~を担いで山を下る
carry ~ down the mountain
- (人)に天罰が下るように祈る
call [rain] down curses on
- (~という)診断が下る
have a diagnosis (of)
- 1 前条第一項各号に掲げる行為をした場合において、株券を提出することができない者があるときは、株券発行会社は、その者の請求により、利害関係人に対し異議があれば一定の期間内にこれを述べることができる旨を公告することができる。ただし、当該期間は、三箇月を下ることができない。
(1) In cases where the acts listed in each item of paragraph (1) of the preceding article are carried out, if a person cannot submit share certificates, the Company Issuing Share Certificate may, at the request of that person, give public notice to interested parties to the effect that they can state their objections, if any, during a certain period of time; provided, however, that such period cannot be less than three months.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 1 外国会社の登記をした外国会社は、日本における代表者(日本に住所を有するものに限る。)の全員が退任しようとするときは、当該外国会社の債権者に対し異議があれば一定の期間内にこれを述べることができる旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、一箇月を下ることができない。
(1) A Foreign Company that has completed registration of a Foreign Company may, when all of its representatives in Japan (limited to those whose domiciles are in Japan) intend to resign, give public notice to creditors of the Foreign Company to the effect that they are able to state their objections, if any, during a certain period of time and shall give notice separately to each known creditor, if any; provided, however, that such period may not be less than one month.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 1 定款を変更してある種類の株式の発行可能種類株式総数を減少するときは、変更後の当該種類の株式の発行可能種類株式総数は、当該定款の変更が効力を生じた時における当該種類の発行済株式の総数を下ることができない。
(1) If it is intended to reduce the Total Number of Authorized Shares in a Class of a certain class of shares by amending the articles of incorporation, the Total Number of Authorized Shares in a Class of such class of shares after the amendment may not be less than the total number of the Issued Shares of such class at the time when such amendment to the articles of incorporation becomes effective.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 1 清算人は、その就任後遅滞なく、組合の債権者に対し、一定の期間内にその債権を申し出るべき旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、二月を下ることができない。
(1) A liquidator shall, without delay after assuming office as such, give a public notification in the official gazette to the effect that the creditors of the Partnership are called on to present their claims within a specified period, and give individual peremptory notices to the same effect to the creditors known to the Partnership; provided, however, that such specified period shall not be less than two (2) months.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 1 清算人は、その就職の日から二箇月以内に、少なくとも三回の公告をもって、債権者に対し、一定の期間内にその債権の申出をすべき旨の催告をしなければならない。この場合において、その期間は、二箇月を下ることができない。
1. Within two months from the day when he/she takes office, the liquidator(s) must require the relevant obligees, by releasing a public notice on at least three occasions, to file their claims within a stated period, in which case such notice period may not be less than two months.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 1 清算株式会社は、第四百七十五条各号に掲げる場合に該当することとなった後、遅滞なく、当該清算株式会社の債権者に対し、一定の期間内にその債権を申し出るべき旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、二箇月を下ることができない。
(1) A Liquidating Stock Company must, without delay after having fallen under each item of Article 475, give public notice in the Official Gazette to the creditors of such Liquidating Stock Companies to the effect that creditors should state their claims during a certain period of time and must give such notices separately to each known creditor, if any; provided, however, that such period cannot be less than two months.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 1 第九百五十二条第二項の公告があった後二箇月以内に相続人のあることが明らかにならなかったときは、相続財産の管理人は、遅滞なく、すべての相続債権者及び受遺者に対し、一定の期間内にその請求の申出をすべき旨を公告しなければならない。この場合において、その期間は、二箇月を下ることができない。
(1) If the existence of an heir has not become evident within two months of the public notice of paragraph (2) of Article 952, an administrator of inherited property shall, without delay, give public notice to all inheritance obligees and donees to the effect that a claim for performance should be made within a specified period. In this case, the period shall be not less than two months.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 1 限定承認者は、限定承認をした後五日以内に、すべての相続債権者(相続財産に属する債務の債権者をいう。以下同じ。)及び受遺者に対し、限定承認をしたこと及び一定の期間内にその請求の申出をすべき旨を公告しなければならない。この場合において、その期間は、二箇月を下ることができない。
(1) A person who makes qualified acceptance shall, within five days of making that qualified acceptance, make public notification to all inheritance obligees (here and below, an obligee with a claim towards the inherited property) and donees to the effect that qualified acceptance has been made and that filing of any claim should be made within a specified period. In this case, that period shall be not less than two months.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 10 前項の期間は、十五日を下ることができない。
(10) The period set forth in the preceding paragraph may not be 15 days or less.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 10畳二間の仕度部屋を出ると自分たちのいつもの靴を履いた。神社へ下る道はほこりりっぽいため、下駄の使用を避けたのである。
We left the two 10-tatami rooms where we changed and wore our normal shoes to avoid using the geta sandals on the dusty road sloping down towards the shrine.〔
【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT171033", "2553716"
- 15分後に、ブルームスバリーのアルファ・インという、ホールボーン街に下る通りの角に建てられた小さな酒場にたどりついた。
In a quarter of an hour we were in Bloomsbury at the Alpha Inn, which is a small public-house at the corner of one of the streets which runs down into Holborn.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BLUE2", "2358446"
- 2 傍系親族の親等を定めるには、その一人又はその配偶者から同一の祖先にさかのぼり、その祖先から他の一人に下るまでの世代数による。
(2) The degree of kinship between collateral relatives shall be determined by counting the number of generations between a person or his/her spouse up to a common ancestor and back down to the other person.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 2 前項の許可又は起業の認可を申請すべき期間は、三箇月を下ることができない。ただし、農林水産省令で定める緊急を要する特別の事情があるときは、この限りでない。
(2) The periods during which the application for a permission or an approval of business commencement should be filed may not be shorter than three months; provided that the same shall not apply if there is any special circumstance requiring urgency prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 2 前項第二号の期間は、一月を下ることができない。
(2) The period set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall not be less than one month.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 2 定款を変更して発行可能株式総数を減少するときは、変更後の発行可能株式総数は、当該定款の変更が効力を生じた時における発行済株式の総数を下ることができない。
(2) If it is intended to reduce the Total Number of Authorized Shares by amending the articles of incorporation, the Total Number of Authorized Shares after the amendment may not be less than the total number of the Issued Shares at the time when such amendment to the articles of incorporation becomes effective.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 2 家庭裁判所が前項の請求によって財産分離を命じたときは、その請求をした者は、五日以内に、他の相続債権者及び受遺者に対し、財産分離の命令があったこと及び一定の期間内に配当加入の申出をすべき旨を公告しなければならない。この場合において、その期間は、二箇月を下ることができない。
(2) If the family court has made a ruling for separation of property pursuant to the application of the preceding paragraph, the applicant shall give public notice within five days to the effect that an order for separation of property has been made and that applications for entry into distribution proceedings should be made within a specified period. In this case, that period shall be not less than two months.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 2 裁判所は、前項の規定による申立てがあり、かつ、前条第一項又は第二項の規定による計算の報告書の提出があったときは、その提出があった旨及びその計算に異議があれば一定の期間内にこれを述べるべき旨を公告しなければならない。この場合においては、その期間は、一月を下ることができない。
(2) The court, when a petition is filed under the provision of the preceding paragraph and a report of account is submitted under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) of the preceding Article, shall make a public notice to the effect that the report is submitted and that any objection to the account should be made within a specific period of time. In this case, this period shall not be shorter than one month.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 3 設立時発行株式の総数は、発行可能株式総数の四分の一を下ることができない。ただし、設立しようとする株式会社が公開会社でない場合は、この限りでない。
(3) The total number of Shares Issued at Incorporation may not be less than one quarter of the Total Number of Authorized Shares; provided, however, that this shall not apply in cases where the Stock Company to be incorporated is not a Public Company.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 4人の判決が下る日は7月18日である。
The sentencing date for all four is July 18th.
- 7 厚生労働大臣は、年度の平均給与額が平成十三年四月一日から始まる年度(この項の規定により支給限度額が変更されたときは、直近の当該変更がされた年度の前年度)の平均給与額を超え、又は下るに至つた場合においては、その上昇し、又は低下した比率を基準として、その翌年度の八月一日以後の支給限度額を変更しなければならない。
(7) Where the average earnings for the fiscal year have either exceeded or fallen below the average earnings for the year beginning on April 1, 2001 (where the payment amount limit has been revised pursuant to the provisions of this paragraph, the fiscal year preceding the fiscal year of the most recent revision), the Minister of Health, Labour and Welfare shall revise the payment amount limit applicable from August 1 of the following fiscal year, in accordance with the rate of increase or decrease.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- BからAへ下る
go down to A from B
- 「下るほうが上がるより簡単ですね。遙かに簡単だ」
`Easier, far easier down than up.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TIMEM01", "2580979"
- 「公平に選ばれた12人もの人間が長時間にわたって討議を重ね、全員一致に達した時に初めて判決が下る。
"Twelve impartially selected people deliberate at length, and only when they have reached consensus is a decision given.〔
【出典】Hiragana Times, 1996年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT115040", "2180484"
- 「娘のデララは、無実の罪を着せられました...正しい裁きが下る日まで、私たちを助けてください。
"My daughter Delara is accused of a crime that she did not commit... Help me and help us until justice is properly served.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年6月27日) 〕
- あの男に天罰が下るように願った。
We hoped there would be comeuppance for that man.
- この大失態に対して近々厳しい処罰が下るだろう。
Heads will roll shortly for this blunder.
- さらにチェイラ渓谷に入り、アメリカ砂漠、シーダー山地、ハンボルト山脈、シエラネバダ山脈を渡って、サクラメントを経て太平洋岸に下る。
plunges into the Tuilla Valley, across the American Desert, Cedar and Humboldt Mountains, the Sierra Nevada, and descends, via Sacramento, to the Pacific〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD26", "2595852"
- さらにナイル川を下ると、エジプトの南部の首都、アスワンがある。
Further down the Nile is Aswan, the capital of Egypt's south.〔
【出典】Hiragana Times, 2004年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT215004", "2303342"
- すると、二輪馬車がここへ下る道を疾走してきている。
saw a dog-cart coming at a gallop down the road.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL02", "2596084"
- そして、その微笑をかすかに残しつつ、両手をズボンのポケットに深くつっこんだまま、かれはゆっくりと部屋を出て、そしてかれの研究室までの長い廊下を下るかれのスリッパの音が聞こえるだけとなった。
Then, still smiling faintly, and with his hands deep in his trousers pockets, he walked slowly out of the room, and we heard his slippers shuffling down the long passage to his laboratory.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TIMEM01", "2515261"
- そして、街の縁の一番手前、窪地へと下る勾配には、パーヴィン家の寂びた牧場があった。
And on the nearest fringe of the town, sloping into the dip, was Oldmeadow, the Pervins' house.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEALE1", "2249184"
- そのせいかこのような無駄なことに対して、いつか「天罰」が下るのではないかと気になっていた。
So when I see wastefulness, I can't help but think that someday in heaven we will stand and be judged for our wastefulness on earth.〔
【出典】Hiragana Times, 1991年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT056033", "2451131"
- その女性は、判決が下るまでの間、拘置されています。
The woman is in detention while her case is being decided.
- それは坂道を下るようなものだ。なぜなら、それこそがあなたのやりたいことだからだ。
It will feel as if you're going downhill, because it's what you want to do.〔【出典】英文著者:Leo Babauta、和訳:Tak.〕"LB-FOC16", "2383045"
- にしても、その鉄の身体でさえもが二カ月にわたる捜査の重圧で参っており、その期間は一日の活動が15時間を下ることが決してなく、当人の話では一度ならず5日間も立て続けに机にしがみついていたことまであったという。
Even his iron constitution, however, had broken down under the strain of an investigation which had extended over two months, during which period he had never worked less than fifteen hours a day, and had more than once, as he assured me, kept to his task for five days at a stretch.〔【出典】英文:"The Reigate Puzzle" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-REIG", "2291631"
- また、高度が上昇するにつれ大気の密度が下ることに気づき、大気の高さが58 1/2マイル(約9万4千メートル)であると実際に確定しました。
He is aware that the atmosphere decreases in density with increase of elevation, and actually fixes its height at 58 1/2 miles.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BELFA14", "2311476"