-
~に対するご質問・ご意見等がありましたら是非お聞かせ下さい
Please do not hesitate to contact us with any question or comment you may have regarding《レ》
-
~の最低価格をお見積もり下さい
Kindly quote us your lowest prices for
-
(人)によろしくお伝え下さい
Remember me to
-
(巧者な奴ですよ、まあ聴いて下さい!
(an artful dog, mind.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2212455"
-
《末文》お返事下さい。
I would appreciate your reply.
-
《末文》他に何か私どもでお手伝いできることがございましたら、どうか遠慮なくお申し付け下さい。
If we can be of any further assistance to you, please do not hesitate to let us know.
-
《末文》何か私でお役に立てることがあればご連絡下さい。
If I can help you in any other way, please let me know.
-
/dev file systemは選択しないで下さい。
Make sure that you also enable support for Amigapartitions if you are using a Pegasos, or Macintosh partitions if you are using an Apple computer.〔
【出典】Gentoo Linux ◆
【License】CC-BY-SA-2.5 ◆
【編集】独立行政法人情報通信研究機構 〕
-
1分下さい。
I need a minute.
-
2008.0/profile以下を調べて、使用予定のアーキテクチャで利用可能なものがないかを確認してみて下さい。
-
4月25日金曜日までにマークか私(090-7688-9239)に電話で返事を下さい。
Please RSVP by Fri. 25th April by calling either Mark or myself on 090 7688 9239〔RSVP=repondez s'il vous plait(フランス語で「お返事を下さい」の意)〕"LE200073", "2431931"
-
E14ガイドラインにおける、QT/QTc評価試験や他の臨床試験に関する、以下の心電図解析法の役割について、説明して下さい。
What is the position of ICH regarding the role of the following reading methods in the Thorough QT/QTc study and other clinical trials?〔
【出典】ICHガイドライン 〕
-
genkernelを使用するなら、代わりに代替案: genkernelを使用するを読み進んで下さい。
-
gentool kitに関するより詳細な情報は、Gentoolkitguide(日本語訳)を参照して下さい。
-
glibcがそれよりも古いバージョンの場合には、すぐにアップデートして下さい。
If you havean older version of glibc, you should update it now. You can verify that your selected locales are available by running locale-a.〔
【出典】Gentoo Linux ◆
【License】CC-BY-SA-2.5 ◆
【編集】独立行政法人情報通信研究機構 〕
-
GLSAが公開される都度メールがほしいなら、gentoo-announceメーリングリストに参加して下さい。
-
GRUBパスワードに関する詳細は、info grubを実行して、手に入れて下さい。
-
lm-profilerはいくつか明らかに間違った物を作成する可能性があります。必要かどうか不確かなサービスを無効にしないで下さい。
-
QT/QTc評価試験において陽性対照を盲検化する必要性について明確にして下さい。
Please clarify the need for blinding the positive control in the TQT study.〔
【出典】ICHガイドライン 〕
-
QT/QTc評価試験における陽性対照の適切性を評価する方法を説明して下さい。
Please clarify how to assess the adequacy of the positive control in the TQT study.〔
【出典】ICHガイドライン 〕
-
rootユーザーは、passwdusernameコマンドで、どのユーザーのパスワードも変更することができます。他のオプションや設定については、インストールが完了してからmanpasswdを見て下さい。
As root, you can change any user password by issuing the command passwd username For extra options and setting, please man passwd.〔
【出典】Gentoo Linux ◆
【License】CC-BY-SA-2.5 ◆
【編集】独立行政法人情報通信研究機構 〕
-
sedを以下のように使用し、syslinuxの設定ファイルを調整して下さい。
-
stage3のtarballをダウンロードするようにして下さい。今後stage1またはstage2を用いたインストールはサポートされません。
-
syslogdに関する詳細な情報は、man syslogを実行し、手に入れて下さい。
-
Toshibaのラップトップでは、app-laptop/acpitoolをインストールし、以下に記されているibm_acpiの設定をとばして下さい。
For Toshiba laptops, install sys-power/acpitool and skip configuration of thinkpad_acpi(formerly called ibm_acpi) as described below.〔
【出典】Gentoo Linux ◆
【License】CC-BY-SA-2.5 ◆
【編集】独立行政法人情報通信研究機構 〕
-
USBフラッシュドライブを挿入し、コンピュータをブートしてください。その際に、USBからブートするようBIOSが設定されていることを必ず確認して下さい。
-
――「阿父さん、気に懸けないで頂戴ね、泣かないで下さいね」とでも云うように。
as if they said, `Don't mind it, father. Don't be grieved.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2589277"
-
――とにかく、この紙は置いて行って下さい。
Meanwhile you will leave me these papers,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI02", "2401214"
-
――何卒この後も重大事件が突発した時は、よろしく御助力下さいますよう、幾重にもお願い申します」
I only hope that if ever again I have an important case, I shall have the good fortune to have you by my side."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI03", "2338569"
-
「あしたの晩おいでの時にも呼ばないで下さい。
"And when you come down to-morrow night, don't call out!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SIGNA", "2161691"
-
「いいですか、もっと素直になって、本心を見つめて下さい。
"I wish you would act sincerely by me, and show yourself in your true colors.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-176", "2169020"
-
「いずれお解りにならないところは、そちらの方からお訊ね下さい、
"You'll just ask me anything that I don't make clear.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI01", "2184597"
-
「おお、森の神々よ! 私は、たった今、泥棒を見つけることが出来たなら、仔ヒツジを捧げると誓いましたが、今度は、仔ウシに立派な牡ウシもおつけ致しますから、どうか、私を無事に、ライオンから逃がして下さい」
"Just now I vowed to offer a lamb to the Guardian Deities of the forest if I could only find out who had robbed me; but now that I have discovered the thief, I would willingly add a full-grown Bull to the Calf I have lost, if I may only secure my own escape from him in safety."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-017", "2172233"
-
「おお、親愛なる我が君よ、どうか命ばかりはお助け下さい。
"O my dear sir, pray spare my life,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-290", "2174086"
-
「お代わりを下さい」と言う
- ask for a second helping [serving]
- ask for another serving [helping]
- ask for seconds
-
「お聞き下さい!
`hear me.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2583255"
-
「お願いです、どうかここにいて、私の服を持っていて下さい。
"Pray wait, sir, and hold my clothes,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-182", "2175221"
-
「お願いです、どうか私を生かしておいて下さい。
"Pray, master, permit me to live〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-289", "2175222"
-
「これを6枚下さい」
"I'll take half a dozen.""JOKE0086", "2169237"
-
「これを御覧下さい」
"See here, mister!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI03", "2175617"
-
「こんなに素晴らしい御馳走を用意してもらったけど、これは、どうぞあなた一人でお召し上がり下さい。
"Although you have prepared for me so dainty a feast, I must leave you to enjoy it by yourself.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-216", "2161181"
-
「こんな事をお訊ねして、若し悪かったらなにとぞ勘弁して下さい」
`Forgive me if I am not justified in what I ask,'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2581012"
-
「さあ、約束通り、ダチョウを捕まえてきて下さい」
"Fly off and bring me back the ostrich you promised me."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-308", "2164596"
-
「さあ御案内下さい!
`Lead on.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2581889"
-
「そう怒らないで下さい、伯父さん。
`Don't be angry, uncle.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2580954"
-
「そう責めないで下さい。
"Only allow me, friend,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-097", "2174713"
-
「それじゃあ、あなた、泳いで来て私を陸へ連れていって下さいな」
"Nay, my friend, blame not me, but Nature, which, while giving me the sovereignty of the sea, has quite denied me the power of living upon the land."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-103", "2173414"
-
「それでは二人とも、私と同行して下さい。」
"Be so good, both of you, as to follow me."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD15", "2162349"
-
「それはもう御安心下さい。
"You can trust us to look after that,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY02", "2184091"
-
「ちょっと彼の女に逢わせて下さいませんでしょうか?」
"Can I see her first?"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI03", "2163313"