(1) A person who causes gas, electricity, or steam to leak or flow out or to be cut off and thereby endangers the life, body or property of another person shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of not more than 100,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who has damaged Gas Facilities or caused interference with the functioning of Gas Facilities, thereby obstructing gas supply, shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than one million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When two or more persons assemble for the purpose of jointly harming the life, body or property of another, any participant of the assembly who has prepared weapons or knows that weapons have been prepared, shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 300,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who, with the intent to bring about improper administration of the matters of another person, unlawfully creates without due authorization an electromagnetic record which is for use in such improper administration and is related to rights, duties or certification of facts, shall be punished by imprisonment with work for not more than 5 years or a fine of not more than 500,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who, by a fraudulent or other unjust means, has had the registration made in the Roll of Registered Foreign Lawyers or had the supplementary note registration of designated laws made in it, shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine not more than 1,000,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who has obtained the certification under Article 5 or the certification of change under Article 12, Paragraph 1, by deception or other wrongful means shall be punished with imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 1 million yen, or both.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who by the use of fraudulent means or force commits an act which impairs the fairness of a public auction or bid, shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 2,500,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any person who provides child pornography shall be sentenced to imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen. The same shall apply to a person who provides electromagnetic records or any other record which depicts the pose of a child, which falls under any of the items of paragraph 3 of Article 2, in a visible way through electric telecommunication lines.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any person who intermediates in child prostitution shall be sentenced to imprisonment with work for not more than five years and/or a fine of not more than five million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any person who solicits another person to commit child prostitution for the purpose of intermediating child in prostitution shall be sentenced to imprisonment with work for not more than five years and/or a fine of not more than five million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who commits an act of assault or intimidation against a public officer in the performance of public duty shall be punished by imprisonment with or without work for not more than 3 years or a fine of not more than 500,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person, who makes a false statement before a public officer and thereby causes the official to make a false entry in the original of a notarized deed, such as the registry or family registry, relating to rights or duties or to create a false record on the electromagnetic record to be used as the original of a notarized deed relating to rights or duties, shall be punished by imprisonment with work for not more than 5 years or a fine of not more than 500,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who defames another by alleging facts in public shall, regardless of whether such facts are true or false, be punished by imprisonment with or without work for not more than 3 years or a fine of not more than 500,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The rehabilitation debtor or a person who owes a debt or provides security for the purpose of rehabilitation, if he/she has violated an order issued by the court under the provision of Article 186(3), shall be punished by a non-penal fine of not more than one million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When the person who was summoned in accordance with the provision of the preceding Article does not appear without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by the absence.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any person who has violated the order pursuant to the provisions of the preceding article shall be punished by imprisonment with work not exceeding two years or a fine not exceeding three million yen, or both.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 前条の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者は、二十万円以下の罰金に処する。
(1) Business operators who fail to report pursuant to the provisions of preceding article or who file false reports shall be punished by a fine of 200,000 yen or less.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who gave, offered, or made a promise of bribes in paragraph (1) through paragraph (3) of the preceding Article shall be punished with a penal servitude not exceeding three years or with a fine not exceeding 2,500,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who has given, offered or promised to offer a bribe prescribed in paragraph (1) or paragraph (3) of the preceding Article shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen, or both.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who has violated an order issued under Article 22, paragraph 4 of the New Gas Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 2 of the preceding Article shall be punished by a fine of not more than three million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who has violated an order issued under Article 24-3, paragraph 3 of the New Electricity Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 2 of the preceding Article shall be punished by a fine of not more than three million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any Accident Insurance-applied business operator who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 300,000 yen. If a Labor Insurance Affairs Association, etc. falls under any of these items, the same shall apply also to the representative, agent, employee or any other worker of the said Labor Insurance Affairs Association, etc. who committed the illegal conduct.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When a physician, pharmacist, pharmaceuticals distributor, midwife, attorney, defense counsel, notary public or any other person formerly engaged in such profession disclose, without justifiable grounds, another person's confidential information which has come to be known in the course of such profession, imprisonment with work for not more than 6 months or a fine of not more than 100,000 yen shall be imposed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When the summoned witness does not appear without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by the absence.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who, for the purpose of insulting a foreign state, damages, removes or defiles the national flag or other national emblem of the state shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 200,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In cases where a person who is or was a registered foreign lawyer divulges, without justifiable grounds, another person's secrecy which has come to his/her knowledge in the course of his/her practice, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than six months or a fine not more than 100,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who causes a fire through negligence and thereby burns the object provided for in Article 108 or the object provided for in Article 109 which belongs to another person shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 宣誓した当事者が虚偽の陳述をしたときは、裁判所は、決定で、十万円以下の過料に処する。
(1) If a party who has sworn under oath has made false statements, the court, by an order, shall punish him/her by a non-penal fine of not more than 100,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 富くじを発売した者は、二年以下の懲役又は百五十万円以下の罰金に処する。
(1) A person who sells a lottery ticket shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 1,500,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where a person who has sought a trial and judicial decision by way of an action on small claim has made a false notification of the number of times set forth in Article 368(3), the court, by an order, shall punish him/her by a non-penal fine of not more than 100,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When a person that provides In-Home Service, etc., or a person that employs said person fails to report or submit a report pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) or submits a false report, or fails to reply or submits a false reply to the questions of said personnel pursuant to the provisions of the same paragraph, said person shall be punished by a non-penal fine in an amount not to exceed 100,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A Municipality, when a Primary Insured Person fails to provide a notification pursuant to the provisions of the main clause of Article 12, paragraph (1) (except for a case when the householder of said family of said Primary Insured Person resides, fails to provide a notification pursuant to the provisions of paragraph (2) of the same Article) or provides a false notification, may enact a provision to punish said offender by a non-penal fine in an amount not to exceed 100,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) If a committee of municipal examination boards, prefectural examination boards, or appeal examination boards, or a ex-committee thereof divulges trade secrets of those who conducted object service for Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities, or personal secrets, etc. which they may come to possess in the course of duties, without just causes, the person shall be punished by less than imprisonment with work of 1 year or fine of less than 1,000,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) If a party or his/her agent, contrary to the truth, has challenged the authenticity of the creation of a document intentionally or by gross negligence, the court, by an order, shall punish him/her by a non-penal fine of not more than 100,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 愛護動物をみだりに殺し、又は傷つけた者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。
(1) A person who has destroyed or injured, without reason, a protected animal shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any domestic air carrier or aerial work service operator shall, when he/she falls under any of the following cases, be liable to a fine of up to one million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any domestic air carrier or aerial work service operator shall, when he/she falls under any of the following cases, be liable to prison sentence of up to one year or a fine of up to 1,500,000 yen, or both.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who fails to exercise due care required in the pursuit of social activities and thereby causes the death or injury of another shall be punished by imprisonment with or without work for not more than 5 years or a fine of not more than 1,000,000 yen. The same shall apply to a person who through gross negligence, causes the death or injury of another.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。
(1) Persons who fall under any of the following items shall be punished with penal servitude for a term not exceeding one year or a fine not exceeding 500,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 次の各号のいずれかに該当する者は、三十万円以下の罰金に処する。
(1) Any person who falls under any of the following Items shall be liable to a fine of 300,000 yen or less.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Persons who fall under any of the following items shall be punished with a fine not exceeding 300,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 次の各号のいずれかに該当する者は、三年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。
(1) Persons who fall under any of the following items shall be punished with penal servitude for a term not exceeding three years or a fine not exceeding one million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 次の各号のいずれかに該当する者は、二十万円以下の罰金に処する。
(1) A person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than 200,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 次の各号のいずれかに該当する者は、六月以下の懲役又は二十万円以下の罰金に処する。
(1) Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 200,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any person who falls under any of the following items shall be punished by a prison sentence of not more than 3 years or fining of not more than 4,000,000 yen, or both.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than one million yen, or both; provided, however, that three times the price of the subject matter of the violation exceeds one million yen, a fine shall be not more than three times the price.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than two million yen, or both; provided, however, that when five times the price of the subject matter of the violation exceeds two million yen, a fine shall be not more than five times the price.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 正当な理由がなく宣誓又は証言を拒んだ者は、十万円以下の罰金又は拘留に処する。
(1) Any person who refuses to swear an oath or testify without justifiable reason shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a misdemeanor detention.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 正当な理由がなく身体の検査を拒んだ者は、十万円以下の罰金又は拘留に処する。
(1) Any person who refuses a body search without justifiable reason shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a misdemeanor detention.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who has damaged heat supply facilities or caused interference with the functioning of heat supply facilities, thereby obstructing heat supply, shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than one million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕