語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 一部始終 該当件数 : 46
* データの転載は禁じられています。  
  • 一部始終
    • all the details
    • details of the incident
    • everything from beginning to end
    • from soup to nuts〈米話〉(初めから終りまでの)
    • full account (of)
    • whole circumstances
    • whole story
  • 一部始終をありのままに話す
    simply tell the whole story
  • 一部始終を物語る
    tell the whole story
  • 一部始終を目撃する
    witness the whole thing(事件などの)
  • 一部始終を見ていた人が説明してくれたからよかったですけど、本当に怖いなと思いましたね」
    Fortunately there was a witness to the whole event who explained to the police what had happened, but even so it was pretty scary."〔【出典】Hiragana Times, 1993年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT075035", "2301435"
  • 一部始終を語る
    give a full account of
  • (~の)一部始終を話す
    give an account (of)
  • ~から一部始終をじっと見る
    watch the whole scene from
  • ~について一部始終を打ち明ける
    come clean about [on, regarding, concerning]
  • ~について一部始終を知りたがる
    want the whole story of
  • ~の一部始終に注意する
    notice all the details of
  • ~の一部始終に耳を傾ける
    listened to all the details of
  • ~誘拐の一部始終を話す
    come clean on one's abductions of
  • (人)に一部始終を話す
    • give someone the lowdown
    • tell someone the whole story
  • (人)に一部始終を詳しく述べる
    recount whole thing to
  • (人)に一部始終を説明する
    • give a full account to
    • give someone a full account
    • recount whole thing to
  • 「来週パリへ行くんだ」「じゃあ、旅行の一部始終をインスタグラムに載せてよ!」
    "I'm going to Paris next week." "You should instagram your entire trip then!"
  • 「私は避雷針をよじ登り、そして…一部始終を見ました。
    "I climbed up the lightning rod, and... saw what happened."TANPEN08", "2166497"
  • うっかりと一部始終を話してしまう
    blurt out the whole story
  • すると、一部始終を見ていた妻がこう言った。
    but his wife, who had been a spectator to all that took place, said,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-131", "2590469"
  • そしてユリシーズは家に戻ると、出来事の一部始終を父母と乳母のエウリュクレエイアに語って聞かせた。
    and when he went home again he told all that had happened to his father and mother, and his nurse, Eurycleia.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-01", "2588568"
  • たとえ彼が私の友人であったとしても、恐らく、彼の試練の一部始終がおかしくて、横腹をつついてやるでしょう。
    Even if he happens to be my friend, I'll probably find the whole ordeal funny enough to poke him in the ribs.〔【出典】Hiragana Times, 1995年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT110049", "2291701"
  • ふと、上を見ると、その家の主が2階の窓から身を乗り出し一部始終を眺めていた。
    By chance he looked up and saw that the owner of the end house had leaned out of a second story window and had been watching everything.〔【出典】Hiragana Times, 1994年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT096018", "2276473"
  • サイトに投稿された数々のビデオの中でも、@subeditedと@emmareynによるビデオ映像はブリクストン通り(メインの商業通り)のT-モバイルストアの略奪の一部始終を映していた。
    Among the videos posted on the site is one by @subedited and @emmareyn that shows the looting of a T-Mobile store on Brixton Road (the main commercial street) from start to finish.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Solana Larsen 【和訳】Nobuko Shimazu 【License】CC BY 3.0
  • テレビのカメラは、その一部始終を写した。
    A television camera trained on their every move.〔【出典】Hiragana Times, 1996年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT117070", "2230518"
  • バブル経済に踊った日本企業の一部始終と、その流れの中で翻弄された日本人を観察すると、経済大国ニッポンの盲点が見えてくる。
    When you observe the confusion of Japanese companies that frolicked in the "bubble" economy and the Japanese who were tossed about in the midst of that current, the blind spots of the economic giant of Japan become visible.〔【出典】『青い目・黒い目』(ニカス・コペル著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA10-036", "2565246"
  • パスパルトゥーがもう少し注意して法廷を見回していたら、探偵がすみっこで訴訟の一部始終を、彼自身の理由によって、興味を持って見守っていることに気がついただろう。
    Had Passepartout been a little less preoccupied, he would have seen the detective settled in a corner of the courtroom, watching the proceedings with an interest easily understood;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD15", "2306504"
  • パスパルトゥーはアウダから一部始終を聞いた。
    All this Passepartout learned from Aouda,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD24", "2240164"
  • ビジネスの一部始終
    all the details of one's business
  • 一日のことを一部始終報告する
    go through all the little details of the day
  • 事の一部始終
    full details of the matter
  • 事の一部始終を見る
    see the action
  • 以上の理由により、ここで私が読者諸君に提示するのは、ヴァイオレット・スミス嬢とチャーリントンにおける自転車乗りの影、そしてわれわれの調査が不思議な巡り合わせで思いも寄らぬ悲劇へと至った諸々の一部始終である。
    For this reason I will now lay before the reader the facts connected with Miss Violet Smith, the solitary cyclist of Charlington, and the curious sequel of our investigation, which culminated in unexpected tragedy.〔【出典】英文:"The Adventure of the Solitaly Cyclist" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-SOLI", "2300555"
  • 修正済みの結果の一部始終を述べる
    give the details of the corrected result
  • 僕は木の上からその一部始終を見ていた。
    From my spot above in the tree I saw it all.〔【出典】Hiragana Times, 2000年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT170026", "2302425"
  • 僕は言われたとおり、できるかぎりかいつまんで、シルバーの話したことを一部始終すべて話した。
    I did as I was bid, and as short as I could make it, told the whole details of Silver's conversation.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN12", "2332255"
  • 処刑は見ようと思えば誰でも一部始終を見ることができる所で行われました。
    The execution took place in full view of anyone who cared to watch.
  • 出来事の一部始終を目撃する
    witness the whole event
  • 彼が落ち着いた時、私は、一部始終を彼に伝えました。
    When he calmed down I told him the full story.
  • 拉致問題の一部始終を語る
    come clean on the abductions issue
  • 灯りがともされ、ブラインドは引かれていなかったので、ホームズがソファに寝かされる一部始終を見て取れたのだ。
    The lamps had been lit, but the blinds had not been drawn, so that I could see Holmes as he lay upon the couch.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SCAND2", "2489916"
  • 私がいかにまともに、いかに落ち着いて事の一部始終をお話できるかお聴きになるとよろしいでしょう。
    and observe how healthily - how calmly I can tell you the whole story.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TALE", "2586426"
  • 穏やかな村の生活を本にするために日常生活の一部始終を注視しました。
    I paid a careful attention to detail of mundane events to write about quiet village life.
  • 自分の私生活の一部始終を分かち合う
    share intimate details about one's life
  • 軍法会議で、ジェンキンスさんは1965年の陸軍から北朝鮮への逃亡の一部始終を話した。
    At the court-martial, Jenkins gave the details of his defection from the army to North Korea in 1965.〔【出典】Catch a Wave, 2004年11月12日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 驚いたのは、彼らのやりとりの一部始終だった。
    What really surprised me though, was the whole banter that went on in the shop.〔【出典】Hiragana Times, 1993年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT075028", "2558480"