語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 一見 該当件数 : 258

1 2 3 4 5 6 

* データの転載は禁じられています。  
  • 一見
    • butcher's hook〈英俗〉〔【語源】lookの押韻俗語〕
    • look-see
    • on first glance [sight, viewing]
    • shufti〈英俗〉
    • shufty〈英俗〉
    • view

    【副】
      superficially
  • 一見、あなたは自分の「怒り」を非常によく理解し、そしてそれに誇りさえ持っています。
    On the surface, you appear to have a very good understanding of your anger; you may even carry it with pride.〔【出典】Hiragana Times, 1993年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT080064", "2422132"
  • 一見、そのドレスはとてもカッコがよくスタイリッシュなので、バルーンで作られているなどとは信じられない。
    At a glance, it is hard to believe that it is made from balloons as it is so hip and stylish.〔【出典】Hiragana Times, 2008年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT257006", "2259624"
  • 一見、不可解に見えることでも、昔の人々の考え方を知ることによって理解できるということがあるんですね。
    But there are things that, even though seemingly incomprehensible at a glance, can be understood by knowing about the way people of long ago thought.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119082", "2274432"
  • 一見、会社重役のように見えたからだ。
    He's got the look of a company executive.〔【出典】Hiragana Times, 2001年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT173040", "2317767"
  • 一見、似ても似つかないようなダンスとF-1であるが、麻木さんにとっては、両者とも同じ達成感と興奮をもたらしてくれるようだ。
    Dancing and F-1 apparently have nothing to do with each other, but for Ms. Maki, they produce the same feeling of accomplishment and excitement.〔【出典】Hiragana Times, 1999年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT158054", "2283346"
  • 一見、何の変わりもない街の風景と人々の表情。
    Apparently, there's nothing unusual in the street or on people's faces.〔【出典】Hiragana Times, 1997年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT129014", "2253561"
  • 一見、多くの状況が悪いようであっても、長い目で見ると、本人も知らなかった部分を引き出してくれることになります。
    So many situations apparently seem to be negative but in a long run they release unknown part of them.〔【出典】Hiragana Times, 1996年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT122160", "2450282"
  • 一見ありふれた少年
    seemingly dull boy
  • 一見おとなしい動物
    seemingly docile animal
  • 一見かなりばかげているようである
    be seemingly quite ridiculous
  • 一見くだらない質問
    a seemingly stupid question
  • 一見ささいな
    【形】
      seemingly-minor
  • 一見ささいな物事の中にもデザインのヒントがあります。
    There are hints of design even in seemingly trivial things.〔【出典】Catch a Wave, 2013年3月8日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 一見ささいな誤り
    seemingly-minor error
  • 一見ささいな違反
    seemingly-minor infraction
  • 一見ささいに思えること
    seemingly small thing
  • 一見さん
    first-time customer
  • 一見しただけで
    at a glance
  • 一見しただけでは分からない
    be not obvious at first glance
  • 一見したところ
    • at first glance [blush, view, viewing]
    • at the first face
    • on the (mere) face of it

    【副】
      seemingly
  • 一見したところ、これは素晴らしいアイデアのように思える。すべてを統括する一つの文字コード。一つの文書にいくつもの言語。言語エンコーディングを途中で切り替えるための「モードスイッチ」なんてもう必要ない。しかし、すぐに明らかな疑問が浮かび上がってくるだろう。4バイトだって? すべての文字で?! これはひどく無駄が多いように思えるし、英語やスペイン語のように、1バイト(256個の数値)以下ですべての文字を表現できるような言語に対しては特にそう感じられる。実をいうと(中国語のような)表意文字の言語でさえも2バイトしか必要としないので、これらの言語であっても無駄が多いのだ。
    On the face of it, this seems like a great idea. One encoding to rule them all. Multiple languages per document. No more "mode switching" to switch between encodings mid-stream. But right away, the obvious question should leap out at you. Four bytes? For every single character? That seems awfully wasteful, especially for languages like English and Spanish, which need less than one byte (256 numbers) to express every possible character. In fact, it's wasteful even for ideograph-based languages (like Chinese), which never need more than two bytes per character.〔【出典】"Dive Into Python 3" by Mark Pilgrim 【和訳】Fukada & Fujimoto 【License】CC-BY-SA-3.0
  • 一見したところ、ユウジからいろんなことを聞いていたようです。
    Apparently, Yuji had talked a lot about me.〔【出典】Hiragana Times, 1994年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT087022", "2253535"
  • 一見したところ、刑務所内の収容者は肉体的に閉じ込められた状態にいるわけですが、それに加えて自由にしゃべる事すらできないのです。
    Apparently, inmates are also confined physically and cannot talk freely.〔【出典】Hiragana Times, 1995年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT099058", "2253544"
  • 一見したところ、村は長年にわたってほとんど変化していないかのように見える。
    At first glance, the village looks like it's seen little change over the years.〔【出典】Hiragana Times, 2009年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT278036", "2259975"
  • 一見したところでは印象的で未来的なこのホテルは、映画「スター・ウォーズ」のデス・スターに異様なほど似ている。
    It looks quite impressive and futuristic on first glance -- a hotel that bears an uncanny resemblance to the Death Star from the Star Wars films.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Onnik Krikorian 【和訳】Hanako Tokita 【License】CC BY 3.0
  • 一見したところ一致するものがないこと
    apparent lack of agreement
  • 一見したところ不合理に思えるような主張
    seemingly irrational claim
  • 一見したところ不安定になる
    apparently become unstable
  • 一見したところ事実のように思える
    with a semblance of reality
  • 一見したところ何も悪いことをしていない人
    a person who has apparently done nothing bad
  • 一見したところ彼は落ち込んでいました。
    Apparently he was sad.〔【出典】Hiragana Times, 2009年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT273021", "2253505"
  • 一見したところ活字のような
    【形】
      print-like
  • 一見したところ穏やかな
    【形】
      seemingly-moderate
  • 一見したところ間違った決定
    a seemingly bad decision
  • 一見したところ関係のないカテゴリー
    seemingly-unrelated category
  • 一見したところ~に気後れを感じていない
    be apparently undaunted by
  • 一見したところ~のようだ
    【副】
      apparently
  • 一見してそれは博物館を思わせました。
    At the first glance I was reminded of a museum.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TIMEM08", "2262001"
  • 一見して分かる
    immediately obvious
  • 一見して分かる配置
    easily recognizable arrangement
  • 一見して外国人と分かるのは、非白人の私だけ。
    Looking around, the only foreigner I could see was me, a non-white.〔【出典】Hiragana Times, 1995年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT109036", "2396570"
  • 一見して役立たずの
    【形】
      useless-looking
  • 一見して明らかだ
    be obvious on the face of it
  • 一見して明らかで
    very obvious
  • 一見して理解できる
    see ~ with half an eye
  • 一見して~に違いがある
    have obvious differences in
  • 一見すること
    • glahm
    • glaum
    • glom
  • 一見すると
    • on the surface
    • superficially regarded
  • 一見すると、これは奇妙な現象のように思える。外国人ハウスとは、短期居住者のための共同宿泊施設である。
    At first glance, it is a strange phenomenon; Gaikokujin houses are shared accommodation properties for transient tenants.〔【出典】Hiragana Times, 2001年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT176014", "2259969"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6