- 一段ごとに
at every step
- 一段ごとにキャンドルの灯された階段
stairway lit by candles on each step
- 一段の進歩
further progress
- 一段低いところにある
- 一段優れた
a cut above the average
- 一段合成
one-step synthesis
- 一段合成法
one-step synthesis method
- 一段圧縮機
single-stage compressor
- 一段増幅器
single-stage amplifier
- 一段増殖
one-step growth(ウイルスなどの)
- 一段増殖曲線
one-step growth curve
- 一段安となる
fall further(価格が)
- 一段抜かしで階段を駆け上る
run up the stairs taking two at a time
- 一段活性汚泥処理方式
single stage activated sludge treatment
- 一段高い
- 一段高い壇
raised platform
- 一段高くなった花壇
raised planting bed
- 一段高くなった踏み壇
step platform
- 一段高となる
rise further
- ~より一段勝って
one up on
- ~をもう一段上のものにする
turn ~ up another notch
- (人)を一段上のレベルに引っ張り上げる
bring someone into the next level
- 400年前に日本の政治の中心になった東京は、地方より一段高い地位にあるとされてきたのです。
From 400 years ago when Tokyo became the center of politics, the city has been regarded as higher in position than other local places.〔
【出典】Hiragana Times, 2004年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT217025", "2302080"
- この包丁を使うと、料理の腕は確実に一段上がります。
Using this knife will definitely enhance your culinary skills!"IC012006", "2549523"
- この小さな菜園では、一段高くした水耕栽培用の苗床や古タイヤの中で作物がたくさん栽培されており、砂地の土壌を改良するためにピーナッツ殻ともみ殻の中に種子が蒔かれ、丁寧に栽培されている作物が何列も並んでいます。
The small garden is bursting with produce in raised hydroponic beds, in old tires, and in rows of carefully planted crops sown in peanut shells and rice hulls to improve the sandy soil."VOA-T128", "2505767"
- この日もキッチンの仕事が一段落ち着くと、インドカレーを頬張る私と「日本とインドの違い、…」を一生懸命語り合おうとする。
When he got down to working in the kitchen with me on some Indian curry, he earnestly began a discussion, "Japan and India are different... " and so forth.〔
【出典】Hiragana Times, 1994年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT094018", "2562223"
- この雑誌は、一段高い所から人を見下すような人を最も軽蔑する雑誌です。
This magazine detests people who look down on others from a higher level.〔
【出典】Hiragana Times, 1996年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT120009", "2535400"
- こんなシステムの下に置かれた日本の企業では、平社員は主任に、主任は課長に、課長は部長に、部長は役員に、役員は社長にと、一段一段、階段的に一つ上の上司に対して忠誠を誓い、指令を受けて行動するわけです。
In the Japanese corporation, one acts on the orders of, and pledges loyalty to, one's immediate superiors at each level in the ranking - from regular employees to managers, managers to section chiefs, section chiefs to division chiefs, division chiefs to directors, and directors to president, based on this system.〔
【出典】Hiragana Times, 1998年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT143034", "2364679"
- それに日本では「折り紙は女、子どものやるものだ」といわれて一段低く見られます。
In Japan, they would say, "ORIGAMI is for women or children to do." and they look down on it.〔
【出典】Hiragana Times, 1995年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT100049", "2356907"
- だから、この人の行動や才能をよく考えてみると、見てきたとおり、彼が傑出したものとなったのは、誰かの好意によってではなく、軍務で一段づつ登りつめたことによってであって、その昇進には幾多の困難と危険を伴い、またその後、大胆にも何度も危険を冒すことによってその地位を守ったのだから、運に帰すべきものは、全くといっていいほど見当たりません。
Therefore, he who considers the actions and the genius of this man will see nothing, or little, which can be attributed to fortune, inasmuch as he attained pre-eminence, as is shown above, not by the favour of any one, but step by step in the military profession, which steps were gained with a thousand troubles and perils, and were afterwards boldly held by him with many hazardous dangers.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRI2-08", "2520966"
- で、その内にはだんだん子供達とその感動とが客間を出て、長い間かかって一段ずつ、階子段をやっと家の最上階まで上って行って、
It is enough that by degrees the children and their emotions got out of the parlour, and by one stair at a time, up to the top of the house;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2375330"
- はしごは一段ずつ登ることで、上まで届く。
Step after step the ladder is ascended.〔ことわざ〕
- ほかよりも一段優れたもの
a cut above the rest
- オリンピックの表彰式では、1位の選手が表彰台の中央の一段高いところに立ち、2位、3位の選手はその左右に立つ。
At the victory ceremony of the Olympic Games, the winner stands in the center on the highest step and the second and third placed athletes stand on either side of the winner.〔
【出典】Hiragana Times, 2004年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT215032", "2262725"
- ジェーンは階段を上っているときに一段飛ばしてしまい、うつぶせに倒れてしまった。
- テーブルの上、カウンター、棚の一段、場所はどこでもいい。 It doesn't matter what the spot is.
It might be a table-top or part of a counter or shelf in your home.〔【出典】英文著者:Leo Babauta、和訳:Tak.〕"LB-FOC19", "2378444"
- フォーチュネートの酔いが全ど醒めたなと解ったのは石材を一段積み終えるぐらいの時だった。
I had scarcely laid the first tier of the masonry when I discovered that the intoxication of Fortunato had in a great measure worn off.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CASK", "2335092"
- ボキャブラリー(語彙)はほとんど中国語とヨーロッパ語からの借り物であり、もともとの日本のボキャブラリィーである大和言葉は一段低い位置に置かれている。
Most of the vocabulary is from Chinese and European languages and Yamato language, which was the vocabulary of Japanese, is put on the lower position.〔
【出典】『日本経済の秘密』(岸本建夫著)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA01-033", "2404968"
- 中には小さな区画があり、そしてその隅の一段上がった場所にはタイムマシンがありました。
`Within was a small apartment, and on a raised place in the corner of this was the Time Machine.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TIMEM10", "2582885"
- 彼が考案した試作昇降機は一段ずつゆっくりと2階に人を運ぶことができる。
The trial elevator he invented can carry a person upstairs slowly, step by step.〔
【出典】Hiragana Times, 2007年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT253003", "2509665"
- 彼の目が急に潤み、いつもより一段低いトーンになった。
His eyes suddenly became moist, and a slightly lower tone than usual ensued.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT127029", "2320819"
- 彼は、黒人は一段劣っている市民だというけれど、それは偏見だと思う。
He says that the black people are second-class citizens, but I think he is prejudiced.
- 彼女は涙目で記者に「なんでこんなに一段一段上っていかなければならないのだろう」と話した。
She said to the reporters with tearful eyes, "I don't know why I have to go up one place at a time like this."〔
【出典】Catch a Wave, 2010年2月26日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
- 志を一段下げる
lower one's aspirations
- 日本では学校回りの劇団は一段低く見られる。
In Japan, travelling theater troupes for schools are usually not highly regarded.〔
【出典】Hiragana Times, 1994年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT096055", "2356920"
- 日本企業は一段の国際競争力を備えるためにその体質をグローバルスタンダードに改変する必要に迫られた。
This creates a need for Japan to build still stronger international competitiveness, and for this it must bring the quality of management culture up to global standards."NIPO-142", "2531324"
- 現金支払いだから、値段も一段安く仕入れられる。
Since he was buying in cash, he could have discount prices, too.〔
【出典】Hiragana Times, 1999年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT156020", "2447460"
- 船のそれぞれの後部には一段高くなった小さな甲板があり、
There was a small raised deck at each end of the ships;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-04", "2519116"
- 評価で一段下がる
come down a peg
- 跳び箱を一段、二段と重ねていき遂には七段が飛べるように、英語も、感覚的に覚え、反復することが必要だ。
Like piling one, then two boxes on the vault until finally you can jump seven; English requires repetition and the ability to remember things instinctively.〔
【出典】Hiragana Times, 2002年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT193052", "2395545"