Years ago it was common to call America "the melting pot," when discussing the racial or ethnic makeup of that country.〔【出典】Hiragana Times, 1995年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT104039", "2572992"
More than a decade ago, a manga called "Obattalian" (coined word created from "oba-san" and "battalion") which satirized thick-skinned, middle-aged women who cause trouble wherever they go, became a best selling book.〔【出典】Hiragana Times, 2007年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT248006", "2403798"
一昔前と違って、最近日本ではアメリカ嫌いの気運が高まっているように思う。
Not long ago, rather recently I think, anti-American sentiment in Japan has been on the rise.〔【出典】Hiragana Times, 1992年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT063061", "2413759"
一昔前に
decade ago
一昔前に、イタリアでチチョリーナというポルノ女優が議員となり、多くのメディアが取材しました。
A few decades ago in Italy, a beautiful porn actress called Cicciolina became a congress woman and was covered by many media.〔【出典】Hiragana Times, 2009年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT268012", "2225744"
A decade ago, there were outdoor performance groups called "Takenoko-zoku," and now, the cosplay enthusiasts have taken over.〔【出典】Hiragana Times, 2007年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT246034", "2225334"
一昔前には、着物姿の女性が正月には多く見られたが、最近は少なくなった。
A decade ago many women were wearing kimono in the New Years' period, but not many do nowadays.〔【出典】Hiragana Times, 2005年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT220028", "2225332"
一昔前の古いスタイル
old style of a decade ago
一昔前の日本では、女が24歳になると「クリスマスケーキ」といわれていました。
In Japan, there used to be an idea that when a woman turned 24, she was considered "Christmas Cake."〔【出典】Hiragana Times, 2002年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT189034", "2356892"
一昔前の様式
style of a decade ago
一昔前の話を持ち出す
bring out an age-old story
一昔前は、夫が働き、妻は家に居て、家事や子育てをするのが一般的でした。
Decades ago it was more common for husbands to work and for wives to stay at home, do the housework and raise their children.〔【出典】Hiragana Times, 2010年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT284017", "2283743"
一昔前までは、シカゴと言えば、多くの人は悪名高きギャングのアル・カポネを思い出した。
Until a few decades ago, if Chicago was mentioned, it would remind many people of the infamous gangland boss, Al Capone.〔【出典】Hiragana Times, 2007年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT253022", "2548601"
一昔前までは、盆栽は隠居した男性だけの趣味のようにいわれていた。
Just a little while ago, bonsai was thought to be a hobby just for retired men.〔【出典】Hiragana Times, 1992年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT074031", "2390173"
一昔前までは歌と言えば、ほとんど演歌を指していた。
Up until a decade ago, mention "song" and it almost always meant enka.〔【出典】Hiragana Times, 1996年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT115027", "2548896"
Whereas once males drinking beer, sake and whisky was the norm, now more working women are drinking and driving up sales of wine.〔【出典】Hiragana Times, 2003年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT198008", "2566248"
"Unlike the old advice to 'Have one hand on the abacus and the other on the Analects,' Japanese are so money-oriented that they have both hands on the abacus.〔【出典】Hiragana Times, 1992年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT067018", "2180597"
この状況は嫁入り前に生け花やお茶を学んだ一昔前の習い事とそっくりです。
This situation is just like what went on decades ago when people would learn flower arrangement and tea ceremony before marriage.〔【出典】Hiragana Times, 2002年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT193006", "2537274"
その反対に、一昔前まで刺身を食べる外国人は少なかった。
Conversely, there were few foreigners who ate sashimi a decade ago.〔【出典】『目指せ異文化の鉄人!』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA17-075", "2281816"
十年一昔というけれど、10年たった世の中は、予期できないほど変化しているはずだ。
They say that 10 years isn't a long time, but a lot of unexpected changes can happen in the world in ten years.〔【出典】Hiragana Times, 2001年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT172012", "2527584"
彼女たちにとって英語は一昔前の生け花やお茶などのお稽古事と同じなんです。
For these women, learning English is on par with old traditions like flower arranging and the tea ceremony.〔【出典】Hiragana Times, 1998年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT137017", "2300511"
With the Internet becoming the biggest information medium since the advent of the book, the world is becoming a different place.〔【出典】Hiragana Times, 2000年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT169017", "2570725"
Not long ago, socialism brought hope to the people and shown brightly because it didn't have the defect of capitalism in creating a gap between the rich and the poor, and it proclaimed that everyone could live in equality.〔【出典】Hiragana Times, 1999年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT152016", "2413760"
Although high rise (and high price) condominiums have had an impact on Tsukishima's skyline, the area is one of a dwindling number in central Tokyo where many of the buildings and backstreets haven't changed for decades.〔【出典】Hiragana Times, 2008年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT257047", "2242055"