-
一件の細部
details of the story
-
一件一件
case by case
-
一件書類
documents relating to the affair
-
一件落着
disposition of the case
-
一件落着。
The case is closed.
-
一件落着。/問題は解決しました。
Problem solved.
-
一件落着させる
find closure
【動】end the matter
-
一件落着と考える
consider [think] the case closed
-
~の一件を謝るために手紙を書く
write someone a note to say sorry about
-
(人)との一件から立ち直る
get over all stuff with
-
1 出願者は、一件につき四万七千二百円を超えない範囲内で農林水産省令で定める額の出願料を納付しなければならない。
(1) The applicant shall pay an application fee in an amount specified by the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries but not exceeding 47,200 yen per application.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
1 商標権の設定の登録を受ける者は、登録料として、一件ごとに、六万六千円に区分(指定商品又は指定役務が属する第六条第二項の政令で定める商品及び役務の区分をいう。以下同じ。)の数を乗じて得た額を納付しなければならない。
(1) A person obtaining the registration of establishment of a trademark right shall pay as a registration fee for each trademark registration the amount of 66,000 yen multiplied by the number of classes (referring to classes of goods and services provided by Cabinet Order provided for in Article 6(2), to which the designated goods or designated services belong; the same shall apply hereinafter).〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
1 法第八条第三項の政令で定める手数料の額は、申請一件につき十四万五千円(電子申請(行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により同項に規定する電子情報処理組織を使用して行う申請をいう。次項において同じ。)による場合にあっては、十三万二千三百円)とする。
(1) The amount of the fee specified by a Cabinet order as set forth in Article 8, paragraph 3 of the Act shall be 145,000 yen per application (132,300 yen in the case of an electronic application [which means an application filed using an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph 1 of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures] pursuant to the provisions of the same paragraph; the same shall apply in the following paragraph]).〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
1 育成者権者は、第十九条第二項に規定する存続期間の満了までの各年について、一件ごとに、三万六千円を超えない範囲内で農林水産省令で定める額の登録料を納付しなければならない。
(1) The holder of a breeder's right shall pay a registration fee, the amount of which shall be specified by the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries but not exceeding 36,000 yen for each variety registration each year until the expiration of the duration as provided in Article 19 paragraph (2).〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
1 防護標章登録に基づく権利の設定の登録を受ける者は、登録料として、一件ごとに、六万六千円に区分の数を乗じて得た額を納付しなければならない。
(1) A person obtaining a registration of establishment of a right based on defensive mark registration shall pay as a registration fee for each defensive mark registration the amount of 66,000 yen multiplied by the number of classes.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
110番が_秒に一件かかる。
One emergency call is made every __ seconds.
-
1983年から1992年までの間、アメリカでは1389件の銀行倒産があったのに、日本では一件もなかった。
Between 1983 and 1992, there were, 1389 bankruptcy of banks in America, but none in Japan.〔
【出典】『日本経済の秘密』(岸本建夫著)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA01-143", "2266912"
-
1日に一件の売り上げがある
get one sale a day
-
2 商標権の存続期間の更新登録の申請をする者は、登録料として、一件ごとに、十五万千円に区分の数を乗じて得た額を納付しなければならない。
(2) A person filing a request for the registration of renewal of the duration of a trademark right shall pay as a registration fee for each trademark registration the amount of 151,000 yen multiplied by the number of classes.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
2 防護標章登録に基づく権利の存続期間を更新した旨の登録を受ける者は、登録料として、一件ごとに、十三万円に区分の数を乗じて得た額を納付しなければならない。
(2) A person obtaining a registration of renewal of the duration of a right based on defensive mark registration shall pay as a registration fee for each defensive mark registration the amount of 130,000 yen multiplied by the number of classes.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
5 国際登録に基づく商標権の存続期間の更新をする者は、個別手数料として、一件ごとに、十五万千円に区分の数を乗じて得た額に相当する額を国際事務局に納付しなければならない。
(5) A person requesting the renewal of the duration of a trademark right based on international registration shall pay as the individual fee to the International Bureau for each registration the amount equivalent to 151,000 yen multiplied by the number of classes.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
「これはオランダの現王家からだ。手掛けた一件については微妙なものだから君にも打ち明けられない。僕のささいな案件を一つ二つ記録してくれるくらいは構わないのだが」
"It was from the reigning family of Holland, though the matter in which I served them was of such delicacy that I cannot confide it even to you, who have been good enough to chronicle one or two of my little problems."〔【出典】英文:"A Case of Identity" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-IDEN", "2171450"
-
「さてバニスタ、昨日の一件についてどうか本当のことを話してほしい」
"Now, Bannister, will you please tell us the truth about yesterday's incident?"〔【出典】英文:"The Adventure of the Three Students" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-3STU", "2173996"
-
「その、ヴィクタ・サヴィッジ死亡の一件です。
"Well, about Victor Savage's death.〔【出典】英文:"The Adventure of the Dying Detective" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-DYIN", "2181949"
-
「一件ごとにパーティーのスタイルが違う」と友則さんは言う。
"Everyone has different party styles," Tomonori says.〔
【出典】Hiragana Times, 2005年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT228020", "2164389"
-
「重要そうな事件はたった一件しかない。
"There is only one case of importance on hand just now.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ADVEN", "2179126"
-
かように痛ましい不始末は忘れるままが良いのではあるが、しかるべき配慮さえあれば、この一件を著してもよかろうと思われる。何よりわが友人の辣腕の一端を知らしめる一助となるのであるから。
So painful a scandal may well be allowed to die out. With due discretion the incident itself may, however, be described, since it serves to illustrate some of those qualities for which my friend was remarkable.〔【出典】英文:"The Adventure of the Three Students" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-3STU", "2450412"
-
この一件が起きるまでは
until this happened
-
この一件で、出版しようという目標は捨てることにした。
This has been sufficient to make me alter my purpose of publishing them;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DISCO06", "2532270"
-
この一件におけるやつの狙いは何か」
What's his game in the matter?"〔【出典】英文:"The Adventure of the Three Students" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-3STU", "2559008"
-
この一件のおかげで僕は4.5キロ近く痩せてしまったが、快方に向かっている。
Because of this incident, I've lost almost ten pounds, but I am on the mend.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年7月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT129027", "2264960"
-
この一件は今日のアメリカについて多くのことを語ってくれます。
It's a case that tells you a lot about America today.
-
この一件は少なくとも彼が勉学に対して抱いている熱意を示している。
This shows the enthusiasm at least that he has for studying.
-
この一件以来、アマチュアで実績のある者は、身長が多少足りなくとも、考慮されるようになりました。
Since this incident, wrestlers who have achieved results in amateur sumo have begun to be taken into consideration, even if they lack the required height to some extent.〔
【出典】Hiragana Times, 1996年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT112019", "2448353"
-
この一件以来、ショフレフト・トゥルスンのケースをラジオ・フリー・アジアに暴露したことで、何十人もの人々が拘禁され、虐待されているという。
Since the incident dozens of people have been reported to have been detained and ill-treated in connection with divulging Shohret Tursun's case to Radio Free Asia.〔
【出典】アムネスティ・インターナショナル公式声明(2011年7月1日) 〕
-
これで一件落着すると思います。
I believe this finally ends the matter.
-
これで一件落着と思われるでしょう。
and there you might have supposed would be an end to it.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HYDE01", "2587878"
-
これで一件落着のはずだ。
This should end the matter.
-
すったもんだのあげく一件落着した。
After a big fuss the matter was settled.
-
その一件以来、私は、お金のある人としか友達になれないことを痛感しました。
Since that incident, I came to the realization that I could only become friends with people who had money.〔
【出典】Hiragana Times, 1996年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT112088", "2447745"
-
たった一件の潜在的な事例
only one potential case
-
とアリスはあとで、この一件すべてのおはなしをお姉さんにしているときに言いました。)
Alice said afterwards, when she was telling her sister the history of all this,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構〕"_ALI2-04", "2239030"
-
ふむ、田舎の警官が三人、道を来るな。幸いあの馬番の若者も一緒に歩いて来られるようだ。とすれば、彼もあの変わった花婿も、今朝の一件で命を落とさずに済んだというわけか。
I perceive three of the county constabulary in the drive, and I am glad to see that the little ostler is able to keep pace with them, so it is likely that neither he nor the interesting bridegroom will be permanently damaged by their morning's adventures.〔【出典】英文:"The Adventure of the Solitaly Cyclist" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-SOLI", "2338668"
-
もう一件
on another note
-
もちろん先のアクトンの一件でみんな用心してますからね。
Of course this Acton business has put every one on their guard.〔【出典】英文:"The Reigate Puzzle" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-REIG", "2417168"
-
わたしは新しい見解は非常に確実な実証がなくては採用しないように細心の注意をはらい、記述についても、だれも傷つけないよう念を入れている。でも、そんなことはおかまいなしに、わたしの学説を見て、これは真理から乖離しているなどと言い出す人が出てくるのではないだろうか。こんな一件があったので、わたしは怖くなってしまった。
and this led me to fear lest among my own doctrines likewise some one might be found in which I had departed from the truth, notwithstanding the great care I have always taken not to accord belief to new opinions of which I had not the most certain demonstrations, and not to give expression to aught that might tend to the hurt of any one.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DISCO06", "2588074"
-
シンガポール国際問題研究所の準研究員、テレス・レオン氏は、この一件での中国の反応は過剰だったと思うと述べています。
Therese Leung, an associate fellow with the Singapore Institute of International Affairs, says she thinks the Chinese response in this case was excessive."VOA-A188", "2521358"
-
両者はその一件を示談で解決することで合意しました。
Both sides agreed to settle the case out of court.
-
二日に一件の強盗発生率
one robbery occurring on average every two days
-
今回の一件で出場者の友人は、観客席から咳をすることで出場者が15問すべてに正答することを助けました。
In this case, the contestant's friends helped him to correctly answer all 15 questions by coughing from the audience."MB001471", "2367962"