-
一つ目
padiddle〈米俗〉
【著作】One-Eye, Two-Eyes, and Three-Eyes〔グリム童話の一つ。〕
-
一つ目がコミュニケーションのスキル、二つ目がカスタマーサービスのスキル、そして三つ目は問題解決のスキルです。
One is communication skills, the second is customer service skills, and the third is problem solving skills."VOA-A050", "2423871"
-
一つ目の
-
一つ目のコンテストで優勝し、10万円を獲得した。そして二つ目のコンテストでも優勝した。
She won the first contest and walked away with a 100,000 yen prize, then won the second contest, too.〔
【出典】Hiragana Times, 2004年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT212034", "2445709"
-
一つ目の使命について、我々はずっと次のように主張してきました:―
As to the first task, we had all the time affirmed the following important and basic points:-〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ARAFA1", "2258398"
-
一つ目の問題については以下で、二つ目の問題については来月号で説明します。
I will explain a solution to the first problem here, and about the second problem in the next issue.〔
【出典】Hiragana Times, 2007年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT253025", "2344881"
-
一つ目の巨人(Cyclops)の
-
一つ目の計画
first stop
-
一つ目の革袋に近づくと、中の盗賊が小さな声で言いました。「時間ですか」
As she came near the first jar, the robber within said softly, "Is it time?""TANPEN03", "2257561"
-
一つ目の駅
first stop
-
一つ目は、1590年に江戸への入城を果たし、その後1603年に征夷大将軍となった徳川家康が取り組んだことの一つ、それは、(戦国時代が終わり)雑兵としての仕事を失った日本の若者たちをいかにして新規開発事業に取り組ませるかということでした。
First, after he entered Edo in 1590 and then became shogun in 1603, one of the challenges facing Tokugawa Ieyasu was how to engage the young Japanese who had lost their work as rank-and-file soldiers in new development projects."IC013004", "2296790"
-
一つ目は、PSXが従来のオーディオ、ビデオ、ゲーム機の間の境界を「越える(cross)」ということです。
The first is that PSX 'crosses' the boundaries between conventional audio, video and game machines."MB001794", "2485093"
-
一つ目は、ずっと速度が速いこと。二つ目は、通話料金を払わなくていいこと。そして、三つ目はインターネットに接続している間も電話を使えること。
One, it is much faster. Two, you don't need to pay phone charges. And three, you can use your phone while on the Internet."20011021", "2425430"
-
一つ目は、冬場でも暖かい気候であること。
First of all, the climate is warm, even in winter."IC014001", "2296590"
-
一つ目は、学業を絶対にやり抜くという決意を持っている人、二つ目は、自分の目標、進路をはっきり持っている人。三つ目は母語に強い人。つまり、日本語で物事をしっかりと考え自由に表現できる総合的な能力を持つ学生だ。
One is a student who has a strong will to complete their studies, the second is a student who has their own goals and career direction, and the third is a student who is strong in their mother tongue, which means the student has a comprehensive ability to think and express themselves freely in Japanese.〔
【出典】Hiragana Times, 2007年1月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT243025", "2423859"
-
一つ目は、家から持ってきた弁当を食べる。
One of them is to have lunch which is brought from home.〔
【出典】Hiragana Times, 2006年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT241020", "2424771"
-
一つ目は、文化的な背景にかかわりなく、一般的に女性は超自然的な力に頼りがちです。
1) Women are more into supernatural forces in general, regardless of their cultural background.〔
【出典】Hiragana Times, 2003年7月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT201012", "2221350"
-
一つ目は、日本人と結婚して、その夫との間に子どもを生むこと。または、二つ目として、日本男性との間に子どもを生んでその男性に認知してもらうこと。
First, the foreign woman should have children within a proper marriage to a Japanese man, or second, the Japanese father must legally recognize the child born of the foreign mother as being his own.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT125034", "2296880"
-
一つ目は、自分の罪を認めることです。
First, a person admits his sin〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LUTHE", "2296783"
-
一つ目はルックスも抜群で、センスの良いブランドの服を身に着け、ジムに行って身体を鍛えるのが趣味の“男っぽさムンムン”タイプ。
The first type is good looking, wears brand name clothes and his hobby is working out at the gym:" the manly, virile type ".〔
【出典】『これが分かれば日本通』(田仲邦子著)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA03-043", "2485427"
-
一つ目は夢を実現するために大変努力したこと。
The first was that I made a lot of effort to realize my dream.〔
【出典】Catch a Wave, 2005年9月9日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
一つ目は汚れた環境から原因菌が付かないように食品を清潔に扱うことです。
The first one is "clean" to avoid the bacterial contamination from the environment.〔
【出典】Hiragana Times, 2002年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT184030", "2485181"
-
〔that以下〕というような問題は何一つ目に入らない
not see a single question that
-
1つ目の変数dirnameは、os.path.split()関数から返されたタプルの一つ目の要素を受け取る。これはファイルのパスだ。
-
1年後、一つ目のグループでは、記憶を作る脳の一部である海馬(の体積)が約2%増加していました。
After a year, the hippocampus, an area of the brain that makes memories, increased by around two percent in the first group."MB004646", "2235514"
-
2つのインデックスを指定することで、リストの一部を取得できる。これは「スライス」と呼ばれる。戻り値は、一つ目のスライスインデックス(この例ではa_list[1])から、二つ目のスライスインデックス(この例ではa_list[3])の直前までを含む新しいリストで、順序も保持されている。
You can get a part of a list, called a "slice", by specifying two indices. The return value is a new list containing all the items of the list, in order, starting with the first slice index (in this case a_list[1]), up to but not including the second slice index (in this case a_list[3]).〔
【出典】"Dive Into Python 3" by Mark Pilgrim ◆
【和訳】Fukada & Fujimoto ◆
【License】CC-BY-SA-3.0 〕
-
index()メソッドはリスト中で最初に出現したものだけを検出する。この例だと、'new'がリストの中に2回出現していて、a_list[2]とa_list[4]の2カ所に存在しているが、index()メソッドは一つ目のインデックスだけを返す。
-
insert()メソッドは一つの要素をリストに挿入する。一つ目の引数は、挿入によって位置がずらされる最初の要素のインデックスだ。リストの各要素の値は、リストの中で唯一の値である必要はない。。例えば、現在このリストには二つの'Ω'があり、リストの最初(a_list[0])と最後(a_list[6])にそれぞれ収まっている。
The insert() method inserts a single item into a list. The first argument is the index of the first item in the list that will get bumped out of position. List items do not need to be unique; for example, there are now two separate items with the value 'Ω': the first item, a_list[0], and the last item, a_list[6].〔
【出典】"Dive Into Python 3" by Mark Pilgrim ◆
【和訳】Fukada & Fujimoto ◆
【License】CC-BY-SA-3.0 〕
-
「それが一つ目に対する答えだ」
"That's for number one,"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN29", "2176923"
-
「はい」と答えたことから、まず一つ目の誤解が生じてしまいました。
Because I simply replied "yes" our first misunderstanding developed.〔
【出典】Hiragana Times, 1994年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT092007", "2264518"
-
「一つ目の理由は、健康面は、気候変動交渉で取り上げられていないので、かえって注目されていることです。
"The first reason is that the health dimension in the climate change negotiations is conspicuous by its absence."VOA-T173", "2177849"
-
「一つ目の理由は、消費者のし好を減塩に順応してもらう必要があることです。
One, we need consumer tastes to adapt to a reduced level."VOA-T340", "2425438"
-
「一つ目の間違いは、健康に良くない食材が選ばれていることだと思います」と、彼は言います。
"I think the first mistake is they start with unhealthy ingredients," he says."VOA-T265", "2168373"
-
「一つ目は、ペットを理解すること。動物にはそれぞれの特徴があります。
"The first is to understand pets, which have individual characteristics.〔
【出典】Hiragana Times, 2004年4月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT210010", "2177845"
-
「一つ目は、傍観者CPRは有効であり、全国レベルで有効な処置であることです。
"One, bystander CPR works, and it works at the national level."VOA-T292", "2174697"
-
「一つ目は、自分がもうかるのはお客様のおかげなので、お客様にもプラスになり、自分にもプラスになるような仕事を心掛けています」と彼は言う。
"First, since customers make me money, I make it a rule to cut deals in which both the customer and I can profit," he says.〔
【出典】Hiragana Times, 1995年7月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT105058", "2164566"
-
この二つの心配事の一つ目は確かに正しい。誰もが私立の教育費を賄えるわけではない。
The first of these concerns is, of course, valid: not everyone can afford a private education.〔
【出典】『バイリンガル・子育て法』(スティーブン・ベリエ著)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA09-086", "2485168"
-
この(PNA設立という)使命は一つ目の、すなわち先に申し述べました(国家樹立という)使命に干渉し影響を与えてきました。
This task was intervening with and affecting the first i.e the previous, task.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ARAFA2", "2537646"
-
これがお願いの一つ目だ。
"That is the first part of the service:〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HYDE09", "2176764"
-
すぐそばに、もう一つ目立つビルがある。イギリス系の香港上海銀行のビルだ。
Close by is another conspicuous building, the British affiliated Hong Kong Shanghai Bank.〔
【出典】Hiragana Times, 1993年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT077038", "2280288"
-
その一つ目が大静脈 (vena cava)で、血液を受け取る最大の管であり、体中の静脈すべてを枝だと考えれば、いわば幹にあたるものだ。
viz., the hollow vein (vena cava), which is the principal receptacle of the blood, and the trunk of the tree, as it were, of which all the other veins in the body are branches;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DISCO05", "2599310"
-
その一つ目はこうした国家を破壊すること、次には本人がそこに住むこと、そして三番目は彼らが独自の法のもとで生活することを許して、租税を取り立て、内部には友好関係を保つ寡頭政権を確立することです。
the first is to ruin them, the next is to reside there in person, the third is to permit them to live under their own laws, drawing a tribute, and establishing within it an oligarchy which will keep it friendly to you.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRI2-05", "2597800"
-
その本に登場する_個の洞察のうちの一つ目
the first of the book's __ insights
-
それだけで十分である一つ目の理由は何も言うことがないこと、
The first reason, sufficient in itself, was that he had nothing to say;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IVY", "2485264"
-
それに一方は五つのうち下の二つの釦しか留められておらず、もう一方は一つ目、三つ目、五つ目。
One was buttoned only in the two lower buttons out of five, and the other at the first, third, and fifth.〔【出典】英文:"A Case of Identity" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-IDEN", "2425308"
-
ですから、一つ目の課題は、予防計画を利用できない女性すべてに、私たちがどうやって接触するかです。
So the first challenge is how do we reach all the women who do not have access to a prevention program."VOA-T091", "2450675"
-
まず一つ目は、保険会社は将来的に、会社に損失をもたらしそうな申込者を排除します。当然、これは最も保険が必要な人々である可能性が高いでしょう。
First, insurers weed out applicants likely to cause them losses down the road; naturally, these tend to be the people in greatest need of healthcare."A-MT-020", "2296820"
-
まず一つ目は一番簡単。ただ、娘さんが見たいと思うものを何でも見せるというもの。あるいは、その対極にある手段を取って、彼女独りではどんな映画も見ることを禁止するというもの。
The first is the easiest. Just let your daughter see anything she wants. Or, go to the other extreme and forbid her to see any movies on her own."TELL0045", "2485098"
-
まっとうな論理で行けば、この三つ目の取った場所がどこであれ、一つ目と二つ目の出所でもあるということ。
It is a fair argument that wherever No. 3 came from is also the source of Nos. 1 and 2.〔【出典】英文:"The Adventure of the Three Students" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-3STU", "2374063"
-
もう一つ目を見張るものは、草津温泉が男も女も子どもも観光客も受け入れるばかりでなく、治癒のためにやって来るさまざまな症状に悩む人たちも歓迎することだ。
Another eye-opening surprise was that Kusatsu onsen accept not only men, women, children and tourists, but also welcome people with various afflictions to come and be cured.〔
【出典】Hiragana Times, 2007年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT250039", "2251970"