-
トー
-
トークラインは忙しい人のための英会話システム。
Talk-line is a system of English lessons for busy people.〔
【出典】Hiragana Times, 2002年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT192046", "2459033"
-
トースキーの相棒、ウィリアム・アームストロング(アンソニー・エドワーズ)が神経を消耗しきって転勤願いを出す一方で、トースキー自身はどんどん苦境に陥り、ついには殺人担当から外されてしまいます。
Toschi's partner, William Armstrong (Anthony Edwards), burns out and seeks a transfer, while Toschi himself grows embittered and eventually is demoted out of homicide."A-MT-012", "2544981"
-
トーマス・トワイフォード牧師の顔からは、真実をあまり理解していないらしいことが察せられたが、フィッシャーは特定の老紳士の人物像を曖昧に話し続けた。
The face of the Rev. Thomas Twyford certainly suggested that he was a little out of his depth in the seas of truth, but as the other went on speaking vaguely the old gentleman's features sharpened and set.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BOY", "2483829"
-
トーマス・トワイフォード牧師は立ち上がった。
The Rev. Thomas Twyford had risen to his feet.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BOY", "2470648"
-
トーラルCEOは、メディカルツーリズムは成長する可能性が高いと言います。
He says medical tourism is likely to grow."VOA-T194", "2314261"
-
トーラルCEOは、北米、ヨーロッパ、オーストラリア、日本の高齢の患者は、低料金の治療が豊富にそろっている場所を探すことになると予想しています。
Toral says that aging patients from North America, Europe, Australia and Japan also will look for places with plenty of access to low-cost care."VOA-T194", "2544941"
-
NHRCは、警察の拷問に対する撲滅政策(「ゼロ・トーラレンス・ポリシー」を発表し、超法規的殺害について調査する特別判事を設置した。
The NHRC has publicly adopted a "zero tolerance" policy against police torture, and has established a special judge to examine the extrajudicial killings.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2005年10月13日) 〕
-
「アムネスティは、拘束されている人々を無条件に釈放すること、および虐待され負傷している人々を直ちに治療することを求めます」とサルバトーレ・サゲスは述べた。
"Amnesty International calling for the unconditional release of these detainees and for immediate access to medical care for those who have been ill-treated and wounded, said Salvatore Sagues.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年1月5日) 〕
-
「松井選手には、大きな期待と関心があっても問題なくやっていく忍耐力がある」とヤンキースのジョー・トーリ監督は語った。
"Even with all the expectations and attention, Matsui has the patience to get along without problems," Yankees Manager Joe Torre said.〔
【出典】Catch a Wave, 2003年2月28日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
「現在コートジボワールで起こっている政治的危機は、人権の全面的な尊重と法の支配の回復が保証されないかぎり解決されることはないでしょう」とアムネスティ・東アフリカ調査員のサルバトーレ・サゲスは述べた。
"No political solution to the current crisis in Cote d'Ivoire can be lasting unless it ensures full respect for human rights and the restoration of the rule of law" said Salvatore Sagues, Amnesty International's West Africa researcher.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年1月5日) 〕
-
「研究が誤解を招いているのは、治療効果の本当の大きさに関してだけではなく、治療効果が実際に存在していたのかどうかに関してもです」と、モントーリ博士は言いました。
"Not only were the studies misleading, in terms of how big the treatment effect was really, but also whether a treatment effect existed at all," Dr. Montori said."VOA-T305", "2173886"
-
『ゾディアック』では、監督のデビッド・フィンチャー(『セブン』『ファイト・クラブ』)がこの奇妙な事件を入念に追っています。その核となっているのが捜査の中心にいる3人の男たちです。サンフランシスコ・クロニクル紙の事件記者、ポール・エイブリー(ロバート・ダウニーJR.)、本件の担当に任命された刑事のデビッド・トースキー(マーク・ラファロ)、そしてこの殺人鬼に取りつかれるようになり、やがては本作品の原作となった2冊の本を著したクロニクル紙の漫画家、ロバート・グレイスミス(ジェイク・ギレンホール)です。
In Zodiac, director David Fincher (Seven, Fight Club) meticulously explores the bizarre case, focusing on three men at the center of the hunt: Paul Avery (Robert Downey Jr.), crime reporter for the San Francisco Chronicle; David Toschi (Mark Ruffalo), police inspector assigned to the case; and Robert Graysmith (Jake Gyllenhaal), the Chronicle cartoonist who became obsessed with the killer and ultimately wrote the two books on which this film is based."A-MT-010", "2358108"
-
きかんしゃトーマス生誕60周年を記念して、トーマスランドに新アトラクション、「ガタゴトだいぼうけん!」が登場する。
Celebrating 60 years since the creation of Thomas, a new ride "Adventure with Troublesome Trucks" has been launched at Thomas Land.〔
【出典】Hiragana Times, 2005年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT227006", "2278399"
-
このような戦争犯罪は国際刑事裁判所の管轄権内にあり、最近では、コンゴ武装勢力のリーダーであるトーマス・ルバンガが、15歳未満の子どもを徴兵し戦闘に積極的に参加させた容疑で、初の逮捕者となった。
Such war crimes fall within the jurisdiction of the International Criminal Court, which recently made its first arrest of Congolese armed group leader Thomas Lubanga for allegedly conscripting and enlisting children under the age of 15 and using them to participate actively in hostilities.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年3月31日) 〕
-
この果汁飲料は「シントー」と呼ばれ、果物、練乳、砕いた氷から作られます。
This juice drink is called sinh to and is made from fruit, condensed milk and crushed ice.〔
【出典】Catch a Wave, 2007年7月13日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
この調査の調査委員で、国連の強制失踪に関するワーキンググループの座長を務めたスティーブン・トーペ教授は、調査において、被害者全員と面接をした結果、全員がシリアで拷問を受けたという信頼性のある証言をしたと結論を出した。
The inquiry's fact-finder, Professor Stephen Toope, who has served as the Chair of the UN Working Group on Enforced Disappearances, interviewed all of these men in the course of his fact- finding mandate and concluded that each of them provided credible testimony that they had been tortured in Syria.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年9月21日) 〕
-
しかし、専門家によれば、女性は出産後にカウンセリングを受け、その多くが、コンドーム、IUD(子宮内避妊器具または避妊リング)、およびデポ・プロベラと呼ばれる、排卵を抑制する(黄体)ホルモン、プロゲストーゲンを注射する避妊法など、さまざまな避妊法を利用しています。
But experts say women receive counseling after delivery and many use a wide range of available birth control methods, including condoms, inter-uterine devices (IUDs) and depovera, the shot that includes the hormone progestin to suppress ovulation.〔【訳注】inter-uterineは間違い。正しくはintrauterine。(子宮“内”なので、接辞はintraにすべき。interだと二つ以上の物の“間”を指す)◆depovera=Depo-Provera〕"VOA-0473", "2270795"
-
しかし彼のいちばんの喜びは、四折判(クオートー)ゴシック字体の非常な珍本――ある忘れられた教会の祈祷書(きとうしょ)――"Vigilioe Mortuorum secundum Chorum Ecclesioe Maguntinoe" を熟読することであった。
His chief delight, however, was found in the perusal of an exceedingly rare and curious book in quarto Gothic - the manual of a forgotten church - the _Vigiliae Mortuorum secundum Chorum Ecclesiae Maguntinae_.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FALL3", "2320628"
-
そこで、彼はトーバル・マッセン博士の下で学び、彼から大いに影響を受けた。
There, he studied under Thorvald Madsen and was greatly influenced by him.〔
【出典】Catch a Wave, 2004年9月10日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
とは言ってもトーマス・トワイフォード牧師の目はすでに、さらに興味深いものに釘付けだった
but the eye of the Rev. Thomas Twyford, at least, was already riveted on what interested him much more〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BOY", "2590990"
-
また、アジアでは、中流の人々向けの大きな市場が拡大しています」と、トーラルCEOは言いました。
And this is also where you have a major emerging middle-class market," he said."VOA-T194", "2250599"
-
ケイトー研究所のパトリック・マイケル氏は、宗教指導者と映画による影響はごく短期間でしかないと言っていますが、「ワールドウオッチ研究所」の意見は異なります。
Although Patrick Michael from the Cato Institute says religious leaders and movies have only a short lived influence, World Watch disagrees."VOA-T228", "2241806"
-
ニューサウスウェールズ州の環境相、フランク・サートー氏は、両生類の世界におけるイエロースポッテッドベルフロッグの発見は、1930年代に絶滅した肉食の有袋類、タスマニアタイガーの発見に相当する(価値のある)ものだと言います。
The New South Wales Environment Minister, Frank Sartor, said the discovery of yellow-spotted bell frogs was the amphibian equivalent of discovering the Tasmanian Tiger, a carnivorous Australian marsupial that died out in the 1930s."VOA-A221", "2469700"
-
パッタイ(焼きビーフン、800円)、クッティオ・ナム(ラーメン、900円)、ホイ・トー(お好み焼き、1000円)なども人気があります。
Pat Thai (fried vermicelli made of rice ¥800), Gyo Thao Nam (noodles ¥900) and Hyo Thao (meat and vegetable pancake ¥1,000) are also popular.〔
【出典】Hiragana Times, 1989年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT035029", "2429498"
-
フリーでは、村上選手は安定した3回転トーループの連続ジャンプでスタートし、続けて力強い演技を披露した。
In the free skate, Murakami started with a solid triple toe-triple toe combination and went on to give a powerful performance.〔
【出典】Catch a Wave, 2010年12月17日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
フリーのプログラムでは、羽生選手は冒頭で4回転トーループの着氷に成功し、調子を上げた。
In his free skate program, Hanyu successfully landed a quadruple toe loop at the beginning and got himself into gear.〔
【出典】Catch a Wave, 2012年4月13日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
ベトナム・ホーチミン市にあるフートー競馬場は同国で唯一の競馬場だ。
Phu Tho Racetrack in Ho Chi Minh City, Vietnam, is the country's only horse race track.〔
【出典】Catch a Wave, 2007年2月23日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
ベネズエラの原油不足はアメリカ経済に深刻な影響を及ぼし始めている、とトージン議員は言います。
Mr. Tauzin says the Venezuela shortfall is starting to have an acute effect on the U.S. economy."VOA-0183", "2406591"
-
メイヨー・クリニックのビクター・モントーリ博士は、その報告書の執筆者の一人です。
Dr. Victor Montori of the Mayo Clinic is one of the authors of the report."VOA-T305", "2287597"
-
モントーリ博士と同僚が再調査した臨床研究が、予定より早く終了した理由は、実験的治療の結果が、現存する治療法の効果よりずっと良好だったからです。
The clinical trials that Dr. Montori and his colleagues reviewed ended early because the results of an experimental treatment were much better than those of an existing therapy."VOA-T305", "2477996"
-
モントーリ博士と同僚の研究者は、予定より早く終了した臨床試験100件を、期間満了まで続いた類似の臨床試験400件以上と比較しました。
Dr. Montori and other researchers compared the 100 trials that were called off early with more than 400 comparable trials that went through to completion."VOA-T305", "2287502"
-
モントーリ博士によると、誤った研究結果が公表されることで、ほかの研究者が同じ良好な結果が得られるかどうかを調べる再現実験をしなくなってしまいます。
Dr. Montori says the false findings discourage other researchers from repeating the study to see if they get the same positive results."VOA-T305", "2287503"
-
ヤンキースのジョー・トーリ監督は、「松井選手が良いスタートを切ったのでうれしい。彼はホームランバッターであるだけでなく、広角にしっかり打てるバッターであることも見せてくれた」と話した。
Yankees Manager Joe Torre said, "I'm glad Matsui had a good start. He showed us that he is not only a home-run hitter, but also a good spray hitter."〔
【出典】Catch a Wave, 2003年4月11日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
ヤンキースのジョー・トーリ監督は「松井選手は良い仕事をしており、賞に値する」と話す。
Yankees Manager Joe Torre says, "Matsui has done a great job, and he deserves the award."〔
【出典】Catch a Wave, 2003年7月11日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
一度か二度、あのショルトー殺しとアグラの財宝の事件のように、警察より真相に近かったことがあると言っても過言ではありません。」
It is not too much to say that once or twice, as in that business of the Sholto murder and the Agra treasure, he has been more nearly correct than the official force."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_RED-HE2", "2376277"
-
下院エネルギー商業委員会の委員長を務めるビリー・トージン下院議員は、エネルギー省に書面で要求しました。
Representative Billy Tauzin, chairman of the House Energy and Commerce Committee, made the request in a letter to the Department of Energy."VOA-0183", "2437614"
-
保守派のケイトー研究所のパトリック・マイケル氏は、消費が原因とする環境問題には取り組んでいません。
Patrick Michael from the conservative Cato Institute doesn't address environmental issues around consumption."VOA-T228", "2429564"
-
医療業界のコンサルティング会社メデガイドのルーベン・トーラルCEO(最高経営責任者)は、治療に行く渡航先を選ぶ時、低料金と品質保証とを比較して検討する人々が増えるだろうと話しています。
Ruben Toral, chief executive officer of health industry consulting firm Medeguide, says more people will weigh low cost against quality guarantees when choosing destinations for treatment."VOA-T194", "2439007"
-
叔父はトーマス・トワイフォード牧師。
The uncle was the Rev. Thomas Twyford,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BOY", "2510210"
-
多くの地域で、緊急の援助が追い付いていない。@troylivesay(ボルトープランスを拠点にしている慈善団体職員Troy Livesay)は、次のように書いている:「私たちの行くすべての地域では、テント/ビニールシート/シーツの街ができていて、重傷人は何の治療も受けていない。」彼は、物資を取りにいくために山の中を運転してドミニカ共和国との国境まで行くと書いている。彼の妻Taraは後にLivesay Weblogで、次のように書いている:
In many areas, urgent need continued to outstrip available help. @troylivesay (charity worker Troy Livesay, based in Port-au-Prince) noted: "Seems like every area we enter has a tent/tarp/sheet city set up and badly wounded that have not received any care." He reported that he was driving through the mountains to the border with the Dominican Republic to collect supplies. As his wife Tara later explained at the Livesay Weblog:〔
【出典】Global Voices Online◆
【英文】Nicholas Laughlin ◆
【和訳】Tomomi Sasaki ◆
【License】CC BY 3.0 〕
-
大トー
-
当初は、「トーザイ、トーザイ」(皆さん、皆さんという意味)と、口上を述べて始めたことから「東西屋」と呼ばれていた。
In its early days, they were called "Tozai-ya" as they started with words "Tozai, Tozai" (Ladies and Gentlemen).〔
【出典】Hiragana Times, 2006年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT235033", "2361695"
-
彼は4回転トーループ-3回転トーループの連続ジャンプを成功させて、今季最高得点となる86.59点を獲得した。
He got 86.59 points, the best score this season, with his successful quad toe-triple toe combination.〔
【出典】Catch a Wave, 2010年12月17日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
彼は後に自らをマグニートーと呼ぶ。
He later calls himself Magneto.〔
【出典】Catch a Wave, 2011年6月10日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
文豪バルザックも、小説“セザール・ビロトー”の執筆前にオードトワレを作らせている。
Before penning the novel Cezar Biloto, the great writer Balzac was also commissioning Guerlain to create eau du toilette.〔
【出典】Hiragana Times, 1996年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT115011", "2265713"
-
本作では、プロフェッサーXとマグニートーがどのようにして敵になったのかが分かる。
In this movie, we learn how Professor X and Magneto became enemies.〔
【出典】Catch a Wave, 2011年6月10日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
特に、ワシントンのポトーマック河畔の桜は、アメリカでも花見の名所となっているほどだ。
The cherry trees along the Potomac river in Washington D.C. are especially well known for hanami to Americans.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT127066", "2477447"
-
約2年前、私はTOEFL(トーフル)で良いスコアを取り、アメリカのアートカレッジに入学が決まっていました。でも行かなかったのです。
About two years ago I did well enough on TOEFL and I was accepted for enrollment by an American art college, but I didn't go.〔
【出典】Hiragana Times, 1994年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT089046", "2232481"
-
賞を授与するスウェーデン王立科学アカデミーのメンバーであるトーレ・エリングセン教授が説明しました。
Professor Tore Ellingsen, a member of the prize-awarding Royal Swedish Academy of Sciences, explained:"VOA-0484", "2434497"