The sun had just set, the sea breeze was rustling and tumbling in the woods and ruffling the grey surface of the anchorage;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN19", "2507342"
At home centers run by Komeri Company, shade-producing plants including goya, or bitter melon, and morning glories are selling faster this year than last year.〔【出典】Catch a Wave, 2012年5月11日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
According to a Sakata spokesperson, morning glories produce abundant leaves during summer and are an ideal provider of "green curtains."〔【出典】Catch a Wave, 2011年7月8日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
Soon afterwards, some trial products were made, but the result was not as expected due to roughness and irritation caused when touching.〔【出典】Hiragana Times, 2005年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT229033", "2454468"
現在日陰を作る植物を植えたい人にはセイヨウアサガオがお勧めだ。
For people who want to plant shade-producing plants right now, morning glories are recommended.〔【出典】Catch a Wave, 2011年7月8日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
私の手はとてもガサガサしているので、ストッキングに伝線を作ってしまう。
My hands are so rough that I make runs in my nylons.