"When lines of Japanese formed up in front of the Prada store at Hawaii's Alamoana Shopping Center, it was so obviously awful," (Japanese person).〔【出典】Hiragana Times, 2000年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT163013", "2182902"
"Settai should not be used by Japanese to make them look cool." Karen says "You should be prepared to learn.〔【出典】Hiragana Times, 2002年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT194011", "2175671"
え?あれタケシなの?別人みたいにカッコいーじゃん!
What? Is that Takeshi? I can't believe it. He looks so cool!
The funny thing is that there is actually something absolutely adorable about the foolishness of these youths in their attempts to prove their manhood through their fighting.〔【出典】Hiragana Times, 1998年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT143041", "2486302"
Both of these Phrasal Verbs are "Cool English" which will make you better connect with native speakers and also become a much more fluent speaker of English yourself!〔【出典】Hiragana Times, 2002年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT194026", "2267914"
この映画に出てくるやくざは徹底的に戯画化され、とてもカッコよいとはいえません。
The yakuza that appear in this movie are totally caricatured, and certainly aren't stylish.〔【出典】Hiragana Times, 1992年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT071023", "2512161"
However, since manufacturers of biotechnological/biological products sometimes use traditional terminology, traditional terms are specified in parentheses to assist the reader.〔【出典】ICHガイドライン 〕
At a glance, it is hard to believe that it is made from balloons as it is so hip and stylish.〔【出典】Hiragana Times, 2008年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT257006", "2259624"
丸カッコ
toenail《印刷》
丸カッコではさんだ語句
phrase in parentheses〈米〉
商標をカッコ内に示す。/カッコ内は商標。
Brand names are shown in parentheses.
実録ものも、仁侠ものと同じくやくざを現実よりはるかにカッコよく描いたことは確かです。
Just like the chivalry movies, they portray yakuza as being much more dapper than they really are.〔【出典】Hiragana Times, 1992年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT071023", "2390504"
彼らは日本人にとって「カッコいい」のである。
They are "cool" to Japanese.〔【出典】Hiragana Times, 2006年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT236017", "2523633"
Having them increases readability and decreases the likelihood of logic errors being introduced when new lines are added.〔【出典】PEAR ◆【License】Open Publication License ◆【編集】独立行政法人情報通信研究機構 〕
On enquiring as to why most of them were reluctant to speak up in English, they replied that, "When we speak in English it looks like we are trying to show off", and "It will create an uneasy rivalry as to who can speak English the best"〔【出典】Hiragana Times, 1993年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT075052", "2420638"
When the cuckoo comes to the bare thorn, sell your cow and buy you corn: but when she comes to the full bit, sell your corn and buy you sheep.〔ことわざ〕
カッコウが鳴く頃に咲く花
cuckooflower〔カタバミ、センノウなど〕
カッコウの鳴き声
cuckoo
カッコウは4月にやって来て、5月を通して居座り、夏至に鳴いたかと思えばいなくなる。
The cuckoo comes in April, and stays the month of May; sings a song at midsummer, and then goes away.〔ことわざ〕
カッコウアザミ
ageratum《植物》
Mexican ageratum〔キク科の植物〕
カッコウハヤブサ
cuckoo falcon《鳥》
カッコウムシ上科
Cleroidea《昆虫》
カッコウムシ科
Cleridae《昆虫》
カッコウ時計
cuckoo clock
カッコウ目
Cuculiformes《鳥》
カッコーの巣の上で
【映画】One Flew Over The Cuckoo's Nest〔米1975《監督》ミロス・フォアマン《出演》ジャック・ニコルソン、ルイーズ・フレッチャー《受賞》アカデミー作品賞、監督賞、主演男優賞、主演女優賞、脚本賞〕【著作】One Flew Over Cuckoo's Nest〔米1962《著》ケン・キージー(Kesey Ken)◆当初の邦題は『郭公の巣』。〕
4月3日には、カッコウもナイチンゲールもやって来る。
On the third of April comes in the cuckoo and nightingale.〔ことわざ〕
「『ガイジン』という言葉には憧れる。カッコイイ!」
"I like the word " gaijin." It's cool!"〔【出典】Hiragana Times, 1993年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT079016", "2167565"
「カッコイイ外国人の彼氏が欲しい」という台詞。
Remarks such as "I want a handsome foreign boyfriend."〔【出典】Hiragana Times, 1997年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT128036", "2437321"
The course proved to be far more demanding than the average idle student had imagined: some had chosen the degree for vocational reasons, others merely to be hip and different.〔【出典】Hiragana Times, 1993年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT085034", "2479862"
All this while the little panel of pine wood remained over the chimney in the mill kitchen with the cuckoo clock and the waxen Calvary;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG02", "2240209"
そのゲームは時代の先を行き過ぎているものすごくカッコイイアクション冒険ものである。
That game is a totally hip action-adventure way ahead of its time.