(In Pakistan, where most Islamic men are of the Sunni sect, men can marry women of different faiths, like Christianity and Judaism.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA18-067", "2212168"
(a) A person who has been sentenced to punishment in violation of this Act and has not yet passed two years from the date of completion of the execution or from the date on which such execution has been remitted.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) A person who was sentenced to a punishment for violation of this Act or any order issued under this Act, before the elapse of a period of two years since that person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ はりの両端を支持物に固定することにより、はりの滑動及び脱落を防止すること。
(a) To fix both ends of the girders to supporting members in order to prevent the girders from sliding and coming off.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ ガス発生設備及びガスホルダーにあつては、これらの設置の場所、種類及び能力別の数
(a) Regarding gas generating facilities and gas holders, the site where they are to be installed, the type and the number of them by capacity.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ パイプサポートを三以上継いで用いないこと。
(a) No to connect three or more adjustable tubular pole shores.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) A person who has achieved excellent results in a wine appraisal skill competition held on an international scale (hereinafter referred to as "international sommelier competition").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ 一の出入国港の近傍に上陸を許可する場合 七日以内
(a) Where landing in the vicinity of one port of entry or departure is permitted: within 7 days.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ 一の都道府県の区域内において組織されているもの
(a) An association organized within the area of any single prefecture.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) The connecting method to a grounding pole by using a movable cable with a core exclusively used for a grounding line and a connecting device with terminal exclusively used for a grounding terminal.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) Damage caused by the pollution resulting from the escape or discharge of the Bunker Oil from a General Ship within the territory or Japanese Exclusive Economic Zone.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) Commodity Market pertaining to a Listed Commodity- The total number of Trading Participants that intend to carry out transactions on the Commodity Market is 20 or more and a majority of them are persons who have, in the course of trade, engaged in the Buying and Selling, etc. of the Listed Commodity Component Products on the Commodity Market for one year or more on a continuous basis.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) Where nationality marks and registration marks are displayed on the wing, they shall be located on the upper surface of the starboard wing and the lower surface of the port wing, equidistant from the leading edge and trailing edge of the wing, and with the tops of the letters and numerals oriented toward the leading edge of the wing. However, marks shall not extend onto the ailerons or flaps.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ 主翼面に表示する場合は、五十センチメートル以上
(a) Fifty centimeters or greater, where the marks are displayed on a wing surface.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) To construct the principal portion of the gas holder with steel plates or steel pipes having a thickness listed in the right column of the following table or more corresponding to the inner diameter listed in the left column of the same table.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) Having foreign nationals engage in illegal work (activities which violate the provisions of Article 19, paragraph (1), or activities engaged in by foreign nationals listed in Article 70, paragraph (1), item (i) to (iii)-2, (v), (vii), (vii)-2 or from (viii)-2 to (viii)-4, and for which the foreign national has received remuneration or other income) in connection with business activities.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) In the case of a space over a densely populated area with human beings or houses, an altitude higher by 300 meters than the top edge of the highest object located within an area with a horizontal distance of 600 meters with the aircraft at its center.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
B. On the other hand, if a enterprise obtains the consent of the counterparty in advance, and bears the loss that the counterparty would normally incur as a result of a delay in the payment of consideration, the delay in payment does not unjustly impose a disadvantage on the counterparty in light of normal business practices, and there is no issue in terms of abuse of a superior bargaining position.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ 伸びが、当該つり鎖が製造されたときの長さの五パーセントをこえるもの
(a) Those with the elongation exceeding 5% of the original length at the time of manufacture.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ 作業に従事する労働者に対し、消火設備の設置場所及びその使用方法を周知させること。
(a) To make the location of fire extinguishing equipment and how to use it known to the worker engaging in the work.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) Information which when disclosed is likely to cause harm to the rights, competitive position, or other legitimate interests of the said Juridical Persons, etc. or of the said individual.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) In the case of a public interest corporation for which its Public Interest Corporation Authorization is cancelled pursuant to the provisions of paragraph 1 or paragraph 2 of Article 29, a person who was a director executing the business of such public interest corporation within one year from the day of a fact causing such cancellation and for whom five years have not passed from the day of such cancellation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ 共同運送を行う区間並びに相手方の氏名又は名称及び住所
(a) Segment for joint operation and name and address of counterparty.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) Segment for joint transportation and name and address of the counterparty (in case the counterparty is a foreign air carrier, address and the location of principal office or agency's office in Japan).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) Information and data which contribute to the use of systems for proper participation in criminal proceedings and the recovery of damages and alleviation of the pain of victims, and other systems for assistance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) Activities by a personnel, who has acquired skills by engaging in activities as provided in the preceding item (a), in order to further develop such skills, based on an employment contract with a public or private organization in Japan designated by the Minister of Justice, to engage in operational activities requiring such skills at such organization.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ 厚さ四センチメートル以上の鉄筋コンクリートとすること。
(a) To be made of ferroconcrete with the thickness of 4 cm or more.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ 取り付けるガスの容器の口金及び配管の取付け口に付着している油類、じんあい等を除去すること。
(a) To remove oil, etc., and dust, etc., adhering to the mouthpiece of the gas cylinder and the mounting opening of the piping.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ 受け入れ機関が第五号のイ、ロ及びニからヘまでのいずれにも該当すること。
(a) The accepting organization must fulfill all of the requirements set forth in (a), (b), and (d) to (f) of item (v).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ 可燃性物質 火気等により容易に点火され、かつ、火災の際これを助長するような易燃性の物質
(a) Flammable substance -- It is easily ignited by flame and promotes the burning during fire.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ 可聴周波により振幅変調された逆円錘型垂直指向性電波を持続的に放射するものであること。
(a) Said system shall be such that it emits a conical, vertically directional carrier that is amplitude-modulated with an audible frequency.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) A person shall have at least 0.7 of naked vision for each eye and 1.0 of distant vision for both eyes.|(a) A person shall have at least 0.7 of distant vision for each naked eye.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) The technical standards established by pronouncement shall be followed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
イ 国の安全を損ない、公の秩序の維持を妨げ、又は公衆の安全の保護に支障を来すことになること。
(a) National security is impaired, the maintenance of public order is disturbed, or the protection of public safety is hindered.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) A school founded by an incorporated national university prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Incorporated National Universities Act (Act No.102 of 2003): the president of the incorporated national university.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) that ground visibility is more than 5,000 meters (more than 8,000 meters if aerodrome, etc. is the one within the control zone and the one designated in the public notice by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) The work is carried out in the vicinity where the underground installations or other underground structures (hereinafter referred to as "underground installation, etc." in Section 1 of Chapter VI of Part II and Article 634-2).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) Acquiring and holding of shares, share options, Bond with Share Options, Etc., and similar instruments that are issued by a foreign juridical person whose share that it issues is not listed on a share exchange as set forth in Securities and Exchange Act Article 2(16) or a similar exchange located in a foreign country, and is not registered in the OTC traded securities registry as prescribed in Article 75(1) of said act or a similar registry located in a foreign country.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(a) Acquisition and holding of shares, Share Options, Bond with Share Options, Etc., Designated Securities issued by a foreign juridical person, or, equity shares in a foreign juridical person, or instruments similar to the same.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕