Japan in the 12th century was governed by the Emperor and court nobles, and the samurai or warrior class rose during this period.〔【出典】Hiragana Times, 2005年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT220025", "2387205"
17カ国から、外交官を中心に36名が参加しました。
Thirty-six members (mainly from the diplomatic corps) from 17 countries participated."IC015008", "2529822"
1970年代にはビジネスマンを中心にゴルフブームが起き、一般層へも広がっていきました。
A golf boom started in the 70's, first among business people, but it spread quickly to the masses."A0000228", "2226200"
In 1971 he formed a predecessor to the current association, called the International Club For The Blind, and began to give financial aid to the visually-impaired throughout Asia who are studying acupuncture and moxibustion in Japan.〔【出典】Hiragana Times, 1993年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT080055", "2354534"
On October 3rd, 1993, he has started to produce a radio program in Japanese, Chinese and English, mainly to the region of Muxi and also to Shanghai.〔【出典】Hiragana Times, 1994年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT088021", "2420247"
1作目は昨年、小学生を中心に大ヒットしました。
The first product became a big hit last year particularly among elementary school children."MB001906", "2485243"
Amnesty International has learned that following a 29 January 2006 attack by insurgents on Paoua, government forces, particularly members of the Presidential Guard, targeted unarmed civilians, including children.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年4月5日) 〕
3組の男女の悲恋が語られますが、物語はある一組の男女を中心に展開します。
It is a tragic love story of three couples but the story first develops around one couple."MB000931", "2374348"
90周年の今年は、宝塚の永遠のテーマである「夢とロマン」、「愛と感動」を中心に公演が組まれている。
This 90th anniversary year "Dream and Romance" and "Love and Deep Impression" which are Takarazuka's eternal themes will be emphasized in their performances.〔【出典】Hiragana Times, 2004年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT209006", "2529873"
JR三ノ宮駅を中心に南北に延びるフラワーロードは街のメインストリートです。
Flower Road, stretching from JR Sannomiya Station both north and south, is the city's main street.〔【出典】Hiragana Times, 2010年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT281036", "2297304"
「FM TOWNS」という新しいパソコンを中心に、OA機器が展示されます。
They exhibit their office automation equipments featuring a brand new personal computer "FM towns".〔【出典】Hiragana Times, 1989年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT030007", "2525574"
「ひらがなタイムズ」の内容は日本を取り巻く国際化を中心に多方面にわたっています。
The contents of the Hiragana Times are focused on internationalization and spans various subjects of internationalization that surround Japan.〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT083047", "2479341"
A special exhibition, "Mineral Colors, Myriad Images: Nihonga from the Collection" will be held at the Pola Art Museum, Hakone, Kanagawa Prefecture, featuring works by SUGIYAMA Yasushi, a leading Showa-Era painter, as well as YOKOYAMA Taikan, HIRAYAMA Ikuo, and others.〔【出典】Hiragana Times, 2010年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT282003", "2230024"
Anytime you hear yourself saying, "My skin sure is tired today," or "My skin is so dry!" gently apply (especially around the eyes and mouth).〔【出典】Hiragana Times, 2002年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT191053", "2253284"
「代々木アニメーション学院」は、JR代々木駅を中心に、五つの校舎に六つの学部を持っています。
The Yoyogi Animation Institute operates six departments in five buildings near JR Yoyogi Station and elsewhere."IC010004", "2472945"
「具体的にはどんなお仕事をなさっているのですか」「インターネットでの調査を中心に仕事をしています」
"So what exactly do you do?" "Well, a lot of my work centers around web research."
「右曲りのダンディー」は、主人公と恋人の関係を中心に、彼の日常を描いている。
"Migimagari No Dandy" describes his daily life centering on his relationship with his girlfriends.〔【出典】Hiragana Times, 1990年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT039004", "2172830"
「生け花をしているときは、いかに美しく見せるにはどうしたらいいかを中心に考えています。
"When I'm arranging ikebana, I think mostly about how I can make it look beautiful.〔【出典】Hiragana Times, 2000年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT167027", "2182845"
"I performed a Turkish/Arabic dance that focused on intricate footwork and use of finger cymbals to create a variety of tempos." Shimamoto states.〔【出典】Hiragana Times, 2002年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT186010", "2167809"
あるいは、革新者の頭脳を中心に生まれた小企業を買収するだろう。
Or they buy out small companies built around some innovator's brain.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BAZAA11", "2426204"
お金のことを中心に展開する
revolve around money(話が)
かれはコードを中心に考えていて、データ構造はコードのサポートとして扱っていた。
He treated the code as central and the data structures as support for the code.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BAZAA05", "2315611"
Kurumaya's key difference is that in addition to providing guided sightseeing tours mainly around Asakusa, they also manufacture, sell and service rickshaws.〔【出典】Hiragana Times, 2010年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT290014", "2392768"