-
やあ
- old chap〈主に英話〉〔親しい人への呼び掛け〕
- old fellow〈主に英話〉〔親しい人への呼び掛け〕
- what it is
【間投】- 'elo〈俗〉
- boy(歓喜・驚き・落胆などを表して)
- hail《挨拶{あいさつ}》
- hello〔挨拶や呼び掛けとして用いられる。〕
- hey〔人に会ったときの挨拶{あいさつ}〕
- hi〔人に会ったときの挨拶{あいさつ}〕
- hola〈スペイン語〉〔挨拶{あいさつ}の言葉〕
- howdy〈米話〉〔親しい間柄での挨拶{あいさつ}。◆【語源】How do you do? ⇒ Howdy-do. ⇒ Howdy.〕
- kiddo〔年下の人への親しい呼び掛け〕
- old man [buddy]《親しい間柄でのよびかけ》
- wotcha〈英俗〉(親しみを込めた挨拶の)
- wotcher〈英俗〉(親しみを込めた挨拶の)
- yo〈呼び掛け〉
-
やあ
hug and kiss〔親しい間柄での挨拶{あいさつ}。◆インターネット上ではH&Kと略されることがある〕
-
やあ!
【間投】- G'day
- Gidday
- hiya〈話〉〔人に会った時の挨拶{あいさつ}。〕
-
やあ!
- Good to see you.〔出会ったときの挨拶{あいさつ}〕
- Hiya!〔カジュアルな挨拶{あいさつ}〕
-
やあ!/おい!
Hey!
-
やあ!みんな。
Hi! guys.
-
やあ!元気だった?
Hey! How have you been?"SCHOOL09", "2081157"
-
やあ、いらっしゃい!
Hey, come on in!"PA-D-083", "2319735"
-
やあ、おかまども。
Hey, fags.〈卑俗〉〔fag=fagot〕
-
やあ、こんにちは。ブレ―ズ・ボード・アンド・スケートへようこそ。
Hey, how're you doing? Welcome to Blades Board and Skate."20020811", "2319740"
-
やあ、そこの若いお嬢さん。
Hey, young stuff.《呼び掛け》
-
やあ、エミリー。ねえ、それは君の犬の写真かい?
Hi, Emily. Say, is that a picture of your dog?"20000522", "2319798"
-
やあ、カナ。何やってんだい?
Hey, Kana. What are you doing?"20000422", "2319724"
-
やあ、カレン!ロサンゼルスはどうだい?
Hi, Karen! How's L.A.?"19990831", "2319804"
-
やあ、キャシー。マイク・ドーソンだけど。
Hi, Cathy. This is Mike Dawson calling."VO_MA022", "2319779"
-
やあ、ケンタ。本当に久しぶりですね?
Hi there, Kenta. It sure has been a while, hasn't it?"A0000001", "2319776"
-
やあ、ジム。
Howdy, Jim.◆【使い方に注意】howdy〈米話〉
-
やあ、ジュン。調子はどうだい?
Hey, Jun. How's everything?"A0000009", "2319723"
-
やあ、スーザン。どうしてる?
Hey, Susan. What's up?"20010231", "2319731"
-
やあ、パール博士、おかげさまでね--でも、ちょっと自分のキャリアを変えたい気分なんですよ。ほら、私は自分の声で生計を立てていて、古い定番の曲を歌うことで知られているでしょう。FeelingsやYesterdayとかの歌をね。
Hey, Dr. Pearl. I'm fine, but I feel like I want to change my career a little. See, I make a living with my voice, and I'm known for singing all the old favorites, "Feelings," "Yesterday," songs like that."TELL0035", "2319714"
-
やあ、ブライアン!元気?
Hi, Brian! How are you doing?"MONEY002", "2081277"
-
やあ、ポケベルで呼び出して大丈夫だったらいいんだけど。まずいときにかけちゃったかな。
Hey, I hope you didn't mind me paging you. Did I catch you at bad time?"TEL-3-5B", "2319718"
-
やあ、マキ。調子はどうだい?
Hey, Maki. How's it going?"A0000020", "2319726"
-
やあ、メグミ。遅れてごめん。
Hi, Megumi. Sorry I'm late."A0000010", "2319809"
-
やあ、メリー。どうしたの?
Hey, Mary. What's going on?"20000831", "2319727"
-
やあ、リア。どうしてる?
Hey, Leah. What's up?"19990511", "2319725"
-
やあ、リサ。いいテレビ情報誌を探しているの?
Hi, Lisa. Looking for a good TV guide?"20010321", "2319808"
-
やあ、仕事中に電話してごめん。迷惑じゃないといいんだけど
Hi. Sorry to phone you at work. I hope I'm not troubling you."20010641", "2319840"
-
やあ、元気?しばらくだね!
Hey, how you doing? Long time no see!"BIZ-03", "2081222"
-
やあ、元気かい?
G'day mate howyagoinallright?〈豪〉
-
やあ、初めまして、鈴木さん。
Hello. I am pleased to meet you, Mr. Suzuki."A0000454", "2318221"
-
やあ、君か。/こんにちは、坊や。
Hey there, young fella [feller].〔年配者が年下の相手に。知らない相手に声をかけるのにも使う。fellerは米南部の方言形。〕
-
やあ、和夫と理沙、おめでとう!
Hi, Kazuo and Risa. Congratulations!"SPEE0005", "2319805"
-
やあ、恵理。僕だよ!
Hey, Eri! It's me!"TEL-2-4B", "2319715"
-
やあ、私と全く同じだ。
Oh, that sounds just like me!〔
【出典】Hiragana Times, 2002年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT194022", "2418394"
-
やあ、私はリオ・マーコウィッツという者だが、田村エミさんをお願いします。
Hi. My name is Leo Markowitz. May I speak to Emi Tamura?"TEL-3-2B", "2319838"
-
やあ、調子はどうだい?4丁目に行きたいんだけど―4丁目の角と、ええと、ちょうど4丁目と7番街が交差するところだよ。
Hey, how's it going, man? I want to go to, uh, Fourth Street -- corner of Fourth and, um, you know, right where Fourth and Seventh intersect?"20021011", "2319741"
-
やあ。あの、ここで(ローラーブレードの)スケート靴のレンタルしてます?
Hi. Um, you guys rent skates?"20020811", "2319846"
-
やあ。ハワードです。フラットアイロン・カラー・ラボへようこそ。どのようにいたしましょうか。
Hi. This is Howard. Welcome to Flatiron Color Lab. How may I help you?"20020911", "2319842"
-
やあこんにちは
What do you say?〈米口〉〔挨拶{あいさつ}。sayにアクセントをおく。〕
-
やあやあ。君に会えるなんてとてもうれしいよ。本当に久しぶりだね。
Well, well. If you aren't a sight for sore eyes. I haven't seen you in ages.
-
やあケン!
Hey Ken!"PA-D-056", "2319687"
-
やあトミー。
"Wotcher [Wotcha], Tommy."◆【使い方に注意】wotcha〈英俗〉 , wotcher〈英俗〉
-
やあワトスン、時間ぎりぎりにきたんだね。
Ah, Watson, you have just come at the right time.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BLUE1", "2238494"
-
(後ろで大きな音のロック音楽が聞こえる)やあ、恵理、元気にやってるかい。
(loud rock music in background) Hey, Eri, how's everything going?"TEL-2-3B", "2219296"
-
「あ・さーくい」というのは、ギニア語で、「やあ、元気?」といったような意味だ。
"Asakui" is Guinean and it means, "Hi, How are you?"〔
【出典】Hiragana Times, 1996年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT121029", "2162093"
-
「こんにちは、タロー。お会いできてうれしいわ」「やあ、メアリー。こちらこそ会えてうれしいよ」
"Hi, Taro. Nice to meet you." "Hi, Mary. Nice to meet you, too."〔挨拶〕
-
「やあ、おまえたちもレスリングを見にお忍びでやってきたのかな。
"How now, daughter and niece, are you crept hither to see the wrestling?〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LIKE", "2165845"
-
「やあ、こりゃなんだ。
"What's to be the end of this!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES02", "2182661"
-
「やあ、たいへん、わたしはどこにいるのだ。」
"Merciful God, where am I!"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES02", "2172819"