語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 ましょうか 該当件数 : 255

1 2 3 4 5 6 

* データの転載は禁じられています。  
  • ~しましょうか
    【助動】
      shall
  • ~しましょうか
    • Do you want me to
    • how about if
  • 2002年11月15日にホワイトさんがこちらにいらっしゃるとのこと、承知しました。こちらでホテルを手配致しましょうか?奥様もいらっしゃるのでしょうか?ホワイトさんの飛行機のチケットを取ったら、フライト情報を教えてください。
    I understand that Mr. White is coming here on 11/15/02. Do you want me to arrange accommodation [book a room] for him? Also, is his wife coming? Please let us know the flight information when you get a ticket for him.《レ》
  • 22人のクラスで自己紹介のときに、金髪でぼさぼさのカーリーヘアーの学生に「サミュエルと呼びましょうか?それともサム?」と聞いたのです。
    During self-introductions in a class of 22, I asked a student with wild, curly blond hair, "Would you like to be called Samuel or Sam?""TASTE019", "2288297"
  • 6時頃お迎えにあがりましょうか
    Shall I pick you up around 6:00?
  • Bが職場に居ない場合には、「また、電話してください」と応える代わりに、「戻ったら電話させましょうか」などと応対する。
    If B is not in the office, you should answer with something like "Shall I ask him to call you back?" instead of answering "Please call him again."〔【出典】Hiragana Times, 2008年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT259016", "2347985"
  • ――ショールをまっすぐにしてさしあげましょうか?」
    may I put your shawl straight for you?'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-05", "2594970"
  • 「XX社のボブ・スミスです。田中さんとお話しできますでしょうか」「彼は今、外出しております。ご伝言を承りましょうか
    "It's Bob Smith from XX. Can I speak to Mr. Tanaka?" "He's out right now. Can I take a message?"
  • 「あまり大きかったり重かったりしなければ、つれてきてあげましょうか
    "If he wasn't so big and heavy I would get him for you,"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_OZ-08", "2169665"
  • 「うちの馬車でお宅までお送り致しましょうか」とカニンガム老人が言った。
    "Shall I send you home in my trap?" asked old Cunningham.〔【出典】英文:"The Reigate Puzzle" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-REIG", "2175694"
  • 「お手伝いしましょうか?」「はい、お願いします。タイヤがパンクしちゃって。携帯電話持ってますか?」
    "Need some help?" "Yes, please. I had a flat tire. Do you have a cell-phone [cellular phone, mobile(-phone)] ?"
  • 「お探ししましょうか?」「ええ、後で」
    "May I help you, ma'am?" "Maybe, later."《旅/買い物》〔高級店での言い方。高級店ではI'm just looking.と言うのは失礼。〕
  • 「お料理にチーズ振りかけましょうか?」「ほんの少しだけお願いします」
    "Would you like some cheese on your dish?" "Just a smidgen [smidgeon, smitch], please"
  • 「お茶、飲みましょうか?」
    "O-cha o nomimashoo ka?"〔【出典】Hiragana Times, 1997年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT125050", "2174152"
  • 「さてと?」「さてと何ですか?」/「話を聞きましょうか?」「話って何の?」/「どうなの?」「どうなのって何が?」
    "Well?" "Well what?"
  • 「すみませんが、もう一度お願いします」「書きましょうか?」
    "I'm sorry -- will you repeat that, please?" "Shall I write it down?"
  • 「では行きましょうか。」
    "but let us go."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD25", "2184983"
  • 「でもこれから長旅ですし、お望みなら暇つぶしにおはなししましょうかね」
    "but as we have a long journey before us, I will pass the time by telling you about it, if you wish."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_OZ-14", "2184965"
  • 「どうやってあなたの成功をお祝いしましょうか」「あら結構ですよ。そんな特別なことじゃないし」「そんなこと言わないで。あなたは私の最高の友達なんだから」
    "How can we celebrate your success?" "Oh no, it's nothing special." "Don't say that. You're my best friend."
  • 「どうやっておりましょうか?」
    "How shall we get down?"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_OZ-20", "2165854"
  • 「どこからはじめましょうか、陛下?」
    `Where shall I begin, please your Majesty?' he asked.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI1-12", "2582809"
  • 「どこから始めましょうか
    "Where shall I start?〔【出典】Hiragana Times, 2002年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT194018", "2183100"
  • 「どこに行きましょうか?」「右に曲がって坂道を上ってください」
    "Where should we go?" "Make a right and tool up the hill, please."
  • 「どのようにカットしましょうか」「ほんの少し短くなる程度にしてください」
    How would you like your hair done today?" "Just a trim, please."〔理髪店で〕
  • 「もう一つルビーを持っていきましょうか
    "Shall I take him another ruby?"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HAP-P", "2175697"
  • 「もしもし。課長さんいらっしゃいますか?」「ただいま席を外してます。ご伝言を賜りましょうか?」
    "Hello, is your manager available?" "No she's not. Do you want to leave a message?"
  • 「よーし、じゃあ最初のところ、やってみましょうか
    `Come, let's try the first figure!'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI1-10", "2580887"
  • 「ステーキの焼き具合はどのようにしましょうか」「ミディアムでお願いします」
    "How do you like your steak?" "Medium, please."
  • 「一切れお取りしましょうか
    `May I give you a slice?'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-09", "2581928"
  • 「何かお手伝いしましょうか?」
    "What can I do for you?"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_OZ-05", "2182295"
  • 「何か飲み物をお持ちしましょうか?」「そうですね、コーヒーはありますか?」
    "Can I get you anything to drink?" "Uh... coffee?"
  • 「何の話をしましょうか」「何でもご自由にお話しください」
    "What shall I talk about? "You're free to talk about anything."
  • 「嫌だ」といえばいちばん簡単ですが、やってみましょうか
    I suppose the simplest answer is 'no'. But let me try:〔【出典】Hiragana Times, 2001年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT172018", "2340579"
  • 「暖炉の側でお待ちください、もしくは食堂で明かりをお持ちしましょうか?」
    "Will you wait here by the fire, sir? or shall I give you a light in the dining room?"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HYDE02", "2183559"
  • 「私がお話しましょうか、それとも?」
    "Shall I speak or you?"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL01", "2175695"
  • 「私に何ができましょうか?」
    "What influence could I have?"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD35", "2182415"
  • 「肩をもみましょうか?」「ありがとう。いい気持ちです」
    "Shall I massage your shoulders?" "Thanks, that feels wonderful."
  • 「行きましょうか。」
    "Nothing but to go away,"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD13", "2173914"
  • 「赤字の具体的数字はいくらですか?」「即座には分かりませんので調べましょうか?」
    "What's the exact figure of the deficit?" "I don't know right off the top of my head. Want me to look it up?"
  • あ、車いすをお持ちしましょうか
    Oh, would you like a wheelchair?"PA-D-033", "2418441"
  • あいにく山田はただ今席を外しておりますので、あとで電話させましょうか
    I'm sorry, but Mr. Yamada is not at his desk at the moment. Shall I have him call you?
  • あなたの注文をしておきましょうか
    Shall I order for you?
  • あなたはこの事件の調査については、私と協同して下さいますか、またそれとも別々に行動しましょうか?」
    Will you associate me in your investigation, or will you prefer that I should act independently?"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI02", "2569258"
  • いくらか貸しましょうか
    Do you want to borrow some money?
  • いつ、どこで会いましょうか
    When and where shall we meet?
  • いつから始めましょうか
    When do I start?
  • いらっしゃいませ。何かお飲み物をお持ちしましょうか
    Welcome. Can I get you something to drink?"1TABERU", "2150693"
  • ええと… 111-111...申し訳ありませんが、この商品は現在、在庫切れですねえ。また入荷次第連絡致しましょうか
    Let me see... 111-111... I'm afraid this item is out of stock at the moment. Would you like me to contact you when it's available [in stock] again?"KAIMON11", "2112131"
  • えっと…、今、外出しております。かけなおさせましょうか
    Uh... He's out at the moment. Shall I have him call you back?"TEL-0015", "2147178"
  • おつなぎしましょうか
    Do you want to take it?〔電話〕
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6