Not supposing it to be only a picture, she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard, jarring herself terribly.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-035", "2414055"
おれは地獄みたいに暑いとこに行ったこともありゃ、仲間が黄熱病でばたばた倒れていったこともある。
I been in places hot as pitch, and mates dropping round with Yellow Jack,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN03", "2330716"
when, in spite of all her silken rustlings, and her rapid flutterings past him, he got her into a corner whence there was no escape;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2599674"
ふとっちょはばたばたと足を上げたり下げたりしました。
He stood first on one foot and then on another.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FATTY18", "2314969"
he was far too much out of breath to say a word, and could only wave his hands about, and make the most fearful faces at the poor King.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-07", "2593595"
Not a latent echo in the house, not a squeak and scuffle from the mice behind the panelling, not a drip from the half-thawed water-spout in the dull yard behind, not a sigh among the leafless boughs of one despondent poplar, not the idle swinging of an empty store-house door, no, not a clicking in the fire, but fell upon the heart of Scrooge with a softening influence, and gave a freer passage to his tears.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2413553"
and from the tops of their houses, whence it was mad delight to the boys to see it come plumping down into the road below, and splitting into artificial little snow-storms.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2585301"
and he could hear the people in the court outside, go wheezing up and down, beating their hands upon their breasts, and stamping their feet upon the pavement stones to warm them.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2585435"