- はて、なんか匂うぞ。」
Ah what's this I smell?〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_JACK", "2238475"
- はてさて
well well〔【用法】安堵、または気持ちの整理がつかないときの間投詞。〕
- はてしなき荒野
【著作】Too Far Afield〔独1995《著》ギュンター・グラス(Gunter Grass)〕
- はてね、ながいあいだおもいだしもしずにいたのだがな。
O heavens! 'tis a long time since I have thought on those times.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES05", "2416525"
- はてね、勇気がなくなったかね。
Well! have you lost courage?〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MERMA02", "2555993"
- ――三月うさぎとそのお友だちが、はてしない食事をともにしているお茶わんのガチャガチャいう音が聞こえます。
she could hear the rattle of the teacups as the March Hare and his friends shared their never-ending meal,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI1-12", "2596179"
- ――荒れはてた壁を
upon the bleak walls〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FALL1", "2599269"
- 「はて、おかしいぞ。
"Great Heaven!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES05", "2165065"
- 「はて、誰だったか。」
"Now, I wonder who the deuce that could have been."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SCAND2", "2174003"
- あらいぐま夫人は困りはてました。
Mrs. Coon was puzzled.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FATTY17", "2406820"
- お客たちは、まさかこれほどまでともおもわなかった、お友だちの運のよさに、いまさら感心したり、うらやましがったり、いつまでもはてしがありませんでしたが、ご主人の奥がたは、いくらりっぱなおへやや、かざりつけを見てあるいても、じれったいばかりで、いっこうにおもしろくも楽しくもありませんでした。
They ceased not to praise and envy the happiness of their friend, who, in the meantime, was not at all amused by looking upon all these rich things,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BEARD", "2524989"
- この記事には2000個を超えるはてなのブックマークが付いている。はてなを通してこの記事にたどり着いた人の多くは、アップル社前CEOが日本の家電産業の弱点に関してどのような見識を持っているか知りたいと思ったに違いない。
Many of those who came to the post through Hatena, where it was bookmarked over two thousand times, no doubt expected to find some insights from the former Apple CEO on what is wrong with the Japanese electronics industry.〔
【出典】Global Voices Online◆
【英文】Chris Salzberg ◆
【和訳】Nobuko Shimazu ◆
【License】CC BY 3.0 〕
- こんな弱りはてた――こんな哀れな有様で――あのもの凄い『恐怖』という幻影とたたかいながら、生命も理性もともに棄(す)てなければならんときが、遅かれ早かれかならず来るのを感ずるのだ」
In this unnerved - in this pitiable condition - I feel that the period will sooner or later arrive when I must abandon life and reason together, in some struggle with the grim phantasm, FEAR."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FALL1", "2368405"
- さいはての島へ
【著作】The Farthest Shore〔米1972《著》アーシュラ・K・ル=グイン(Ursula Kroeber Le Guin)〕
- その心は、古い荒れはてたはと小屋でした。
It was an old, dilapidated, mouldering dovecot.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES04", "2380843"
- それでこれこそが、奇跡でもない限り、ヘンリー・ジキルが自分の頭で考え、鏡で自分の顔をみる(どんなにひどく変わりはてたことだろう!)最後である。
This, then, is the last time, short of a miracle, that Henry Jekyll can think his own thoughts or see his own face (now how sadly altered!) in the glass.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HYDE11", "2539736"
- また、もう一度誓いを取り交わしたいから、前に捧げたものを返してほしい、海がはてしなく広いように、私の愛情も広く深いのですから、とも言った。
but she would retract what she then bestowed, for the pleasure of giving it again, for her bounty was as infinite as the sea, and her love as deep.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO1", "2590865"
- またインド最高裁判所においはてKKNPPに対する公共利益訴訟(PIL)が起こされた。
A Public Interest Litigation (PIL) has also been filed against KKNPP at India's Supreme Court.〔
【出典】Global Voices Online◆
【英文】Rezwan ◆
【和訳】Kaori Nagatomo ◆
【License】CC BY 3.0 〕
- もし部屋の向こうに目を向けていただければ、地下鉄や路面電車やバス、自家用車も少なくないでしょうし、あえて信じるのですけれども、鹿毛馬をつないだランドー馬車でさえもが、せわしなく、ロンドンのはてから反対側のはてまでを縫うようにして駆けまわっているのをごらんになることでしょう。
and if you cast your eye over the room you will see that Tubes and trams and omnibuses, private carriages not a few, even, I venture to believe, landaus with bays in them, have been busy at it, weaving threads from one end of London to the other.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_QUART", "2585877"
- ムーッとした南国の熱気、ヤシの木がはてしなく立ち並ぶ街ジャカルタに迎えられました。
We got in the car and turned toward Jakarta, with its sweltering heat and endless palm tree-lined streets.〔
【出典】Hiragana Times, 1994年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT096057", "2552897"
- 人間のいる国ぐにには森も畑もあって、それは人魚の目のとどかないとおくまではてしなくひろがっていました。
and their wooded, grass-grown lands extended further than her eye could reach.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MERMA02", "2587659"
- 僕はいよいよ惨めな気持ちになり、あげくのはてに、あの悲劇が頭から離れなくなった。
This also added to my wretchedness, and to crown all, I was haunted by the thought of the tragedy〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN32", "2530505"
- 困りはてた
p.o.'d〈卑俗〉〔pissed offの省略形〕
- 困りはてて
up the shit〈卑俗〉
- 埋もれはてし遠き世の
Is but a dim-remembered story〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FALL3", "2370737"
- 彼らは、まるで見下げはてた輩で、たちまち一掃されました。
who, being thoroughly contemptible, were quickly wiped out;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRI2-19", "2600775"
- 手を引かれて幾箇かの石段を登ると、その一番最後(しまい)の段の上で、草履をぬげと云われ、それから女の手に導かれて、拭(ふ)き込んだ板鋪のはてしのない区域を過ぎ、覚え切れないほどたくさんな柱の角をり、驚くべきほど広い畳を敷いた床を通り――
After he had been helped to mount several stone steps, upon the last of which he was told to leave his sandals, a woman's hand guided him along interminable reaches of polished planking, and round pillared angles too many to remember, and over widths amazing of matted floor,--〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HOICH", "2236198"
- 西のはて
Europa〈スペイン語〉
- 見さげはてた
- 見下げはてた
【形】- blathering〈話〉
- despicable〈軽蔑的〉(人が / 人の行為が)
- egg-sucking〈米俗〉
- hog-whimpering〈英俗〉
- motherfucking〈米俗・卑〉
- rascally
- shitty〈卑俗〉
- suck-off〈米俗〉
- 見下げはてたやつ
- cocksucker〈米俗・卑〉
- dicksplash〈俗・軽蔑的〉
- dicksplat〈俗・軽蔑的〉
- motherfucker〈米俗・卑〉
- shitehawk〈卑俗・軽蔑的〉
- shitstain〈卑俗・軽蔑的〉
- suck-off〈米俗〉
- 見下げはてた人
bottom feeder〈俗〉
- 見下げはてた野郎
buttfuck〈卑〉
- 赤い建物はてとにかく派手だ。
The red building looks so gaudy to say the least.〔
【出典】Hiragana Times, 2001年4月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT174054", "2502123"
- 霧の中の方位磁石をもたない旅人が、道を進んだつもりで長い間さまよい、徒労のはてに出発点にいるのに気付くのと同じように、スコラ学者たちは、「同じ結び目を結んでは解き、同じ雲を沸き立たせては払って」、なん世紀もたってから、自分たちが古い立場に立っているのに気づいたのでした。
As a traveller without a compass in a fog may wander long, imagining he is making way, and find himself after hours of toil at his starting point, so the schoolmen, having 'tied and untied the same knots and formed and dissipated the same clouds,' found themselves at the end of centuries in their old position.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BELFA11", "2256099"
- はては通常2年で卒業するプログラムをフルタイムにもかかわらず、5年も在籍している学生もいたりする。
Some full-time students stay in school for 5 years when you usually graduate in 2 years.〔
【出典】Hiragana Times, 1995年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT100051", "2452556"
- (神の取り計らいによって、人は他の人間、動物、はては木にさえ、魂を移すことができると信じられていた。
(For it is believed that one can really give away one's life to another person, or to a creature or even to a tree, by the favor of the gods;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHERR", "2212146"
- 126番地のBは大きな店に挟まれたところに上がり口があって、石のらせん階段に続いてその上にいくつもの続き部屋、会社や職人に事務所として貸してあるというわけで、入居者の名前が壁の下の方に書いてあるのですけれど、仏・中英金物株式会社というような名前はなくって、しばらくぼくはどぎまぎと立ち尽くして、みんなみんな手の込んだいたずらなんかじゃないのかと思っていると、そこへひとりの男が上がってきて、ぼくに声をかけてきて、その男は前の晩に会ったやつとそっくりで、姿も声も同じだのに、鬚は剃ってて髪はてかてかでした。
126b was a passage between two large shops, which led to a winding stone stair, from which there were many flats, let as offices to companies or professional men. The names of the occupants were painted at the bottom on the wall, but there was no such name as the Franco-Midland Hardware Company, Limited. I stood for a few minutes with my heart in my boots, wondering whether the whole thing was an elaborate hoax or not, when up came a man and addressed me. He was very like the chap I had seen the night before, the same figure and voice, but he was clean shaven and his hair was lighter.〔【出典】英文:"The Stockbroker's Clerk" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-STOC", "2221613"
- 5 この法律の規定が、従前の法律又はこれに基く法令と矛盾し又はてい触する場合には、この法律の規定が、優先する。
(5) If any provision of this Act is inconsistent or in conflict with laws or laws and regulations pursuant to laws in force as of the effective date of this Act, the provisions of this Act shall take precedence.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 「似ているも何もない、――僕はてっきり君自身と思わされてしまったほどだ」
"I should be prepared to swear that it was you."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY02", "2168015"
- この電信の効果はてきめんだった。
The effect of this despatch was instantaneous.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD05", "2482303"
- さて、死者がヴェロナから来たので、ロミオはてっきり、夢が知らせた吉報が実現したと思いこんだ。
And now that a messenger came from Verona, he thought surely it was to confirm some good news which his dreams had presaged.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2249066"
- しかし、東京都は観光客が大マグロに抱きついたり、なめたり、はてはまたがるなどの苦情が出たため12月中頃に見学を禁止しました。
However, the metropolitan government imposed a ban in mid-December following complaints of visitors hugging, licking and even riding the giant tuna."MB004315", "2327434"
- そうして作業はてきぱきと進められた。
Therefore the work was pushed on briskly.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN34", "2520788"
- その日は疲れはて、ぐっすりと深く眠り込んで、私を苦しめる悪夢でさえその眠りをさますことはできなかった。
I slept after the prostration of the day, with a stringent and profound slumber which not even the nightmares that wrung me could avail to break.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HYDE11", "2340095"
- たしかに、ロデリック・アッシャーほど、こんなに短いあいだにこんなに恐ろしく変りはてた人間はいまい!
Surely, man had never before so terribly altered, in so brief a period, as had Roderick Usher!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FALL1", "2457782"
- たしかに彼らはてきぱきと動いていましたが、それは松葉杖を使っていたからです。
They moved in a jerky sort of way certainly, but that was because they used crutches.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PETER03", "2526924"
- まるで私を運んでいる者たち(恐ろしい一行!)が下降しながらとっくに限りないものの限界をも越えてしまって、彼らの労苦に疲れはてた歩みをとどめたかのように。
as if those who bore me (a ghastly train!) had outrun, in their descent, the limits of the limitless , and paused from the wearisomeness of their toil.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PIT", "2589280"
- みなさんも思うように、僕はつかれはてていた。
I was dead tired, as you may fancy;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN19", "2343577"
- みんな疲れはててはいたけれど、2人がたきぎ集めに、
Tired though we all were, two were sent out for firewood;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN19", "2541929"