語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 はい 該当件数 : 3018

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • はい
    • crawl《囲碁》
    • crawl on first or second line《囲碁》
    • Yars〔【用法】Yesに同じ。会話などで使われる。Yesの砕けた言い方。〕

    【副】
    1. ay(賛意を表す)
    2. aye〈方〉
    3. surely《肯定の返事》
    4. yes
    【副・名】
      oui〈フランス語〉
    【間投】
    1. adsum〈ラテン語〉(点呼の返事としての)
    2. giddap〔馬を進ませるときの掛け声◆【語源】get upの発音から〕
    3. giddup〔馬を進ませるときの掛け声◆【語源】get upの発音から〕
    4. giddyap〔馬を進ませるときの掛け声◆【語源】get upの発音から〕
    5. giddyup〔馬を進ませるときの掛け声◆【語源】get upの発音から〕
    6. ja〈北アメリカ方言〉〔アメリカ北部の州に住む北欧系移民などが使う。〕
    7. yah〈北アメリカ方言〉〔アメリカ北部の州に住む北欧系移民などが使う。〕
    8. yassuh〈話〉〔"yes sir"のぞんざいな言い方。〕
    9. yo〔学校で先生{せんせい}が出欠{しゅっけつ}を取るときなどの返事{へんじ}
  • はい
    【副】
      here〈話〉〔【用法】相手が探しているもの、必要としているものを手渡すとき〕
    【間投】
      hup(行進などで)〔足並みをそろえるための掛け声や、体操のときの「いち、に、さん、し」という掛け声。〕
  • はい!おしまいね!それ片付けてもう寝なさい。
    All right! That's it! Put that away and go to bed."1NERU", "2087418"
  • はい!ビタミンC飲みなさい。
    Here! Take some vitamin C."1BYOUKI", "2107156"
  • はい
    Yay-ess?
  • はい、Xカンパニーです。どういったご用件でしょうか?
    Hello. X Company. May I help you?
  • はい、いいですよ。
    Yes, you may."1TABERU", "2185865"
  • はい、いただきます。/いいえ結構です。
    Please. / No, thanks."COFFEE", "2150184"
  • はい、お弁当。
    Here is your lunch."1BENTO", "2107116"
  • はい、お疲れ。/おしまいです。
    That's a wrap.〔テレビ番組などの終わりで使われる。〕
  • はい、お釣りです。/お釣りをどうぞ。
    Here's your change.〔店員⇒客〕
  • はい、お願いします。私はマイク・カークランドと申します。仕事場の方に至急電話を下さいとお伝えください。電話番号は111-1111です。
    Yes, please. My name is Mike Kirkland. Please tell him to return my call as soon as possible at work. My number is 111-1111."TEL-0006", "2185851"
  • はい、かしこまりました。身分証明を拝見します。今日、筆記試験を受けていきますか?
    Yes, certainly. Your ID, please. Will you be taking the written test today?"CAR-06", "2185841"
  • はい、きれいなオムツだよー!気持ちいいねえ。
    Here you go! A clean diaper! It feels good, doesn't it?"1OMUTU", "2107149"
  • はい、ここにいます。
    Yes, I am here.〔インターネット上ではYIAHと略されることがある〕
  • はい、こちらはボブ・ブラウンのデスクです。お名前と電話番号を録音していただければ、本人が折り返しお電話致します。
    Hi! This is Bob Brown's desk. He is not available to take your call. Please leave your name and number. He'll get back to you. Thank you.〔留守番電話の応答メッセージ〕
  • はい、これです。/はい、どうぞ。/こちらになります。/ほら、そこにあります。/さあどうぞ。
    Here you are.〔相手が求めていたもの、欲しがっていたもの、探していたものなどを相手に差し出すとき。〕
  • はい、じゃあ今度は左!
    OK, now to the left."1DOUSA", "2146271"
  • はい、すぐそこにありますよ。
    Yes, it's right there."KAIMON09", "2185846"
  • はい、その通りだね。
    As if.〔皮肉っぽい表現〕
  • はい、でも、もうその飛行機は出てしまいました。次のフライトをお待ちになりますか?
    Yes, but that airplane has already departed. Would you like to wait for the next flight?"TRAVEL06", "2185838"
  • はい、どうぞ。
    Here it is.
  • はい、どうぞ。 1週間の献立表を作ったよ。
    OK, here you are. I made the weekly menu."1KONDATE", "2146252"
  • はい、どうぞ。 レジに行ったら店員に渡すのよ。家に帰るまで開けちゃ駄目よ。
    Here you go. Give [Hand] them to the store clerk [staff] at the cash register. Don't open them until we get home."1KAU", "2107153"
  • はい、なんでです?
    Yes, why?"JOB-0027", "2185858"
  • はい、はい、分かってますよ。どうぞお好きなように。
    Yes, yes, I hear you. Just do it as you like.
  • はい、もう植えましたよ!報告しますね。
    Yeah, we already did! I'll let you know how it goes."KINJO-10", "2185705"
  • はい、クレジットカードも取り扱ってます。新聞だけ買うのにクレジットカード使った女の人もいましたよ。
    Yes, we accept credits cards also. There was a lady who used her credit card just to buy a newspaper."KAIMON13", "2185854"
  • はい、クーポン券です。
    Here are my coupons.
  • はい、スミスでございます。ピーッと鳴ったらメッセージをどうぞ。
    Hi, you've reached the Smiths. Leave a message when you hear the beep.〔留守番電話の応答メッセージ〕
  • はい、チーズ!
    Say cheese!〔写真撮影〕
  • はい、ピーターです。ただ今留守にしています。メッセージを録音していただければ、追ってこちらからご連絡致します。
    Hello, you have reached Peter. I'm not in at the moment, but if you leave a message, I'll get back to you as soon as I can.〔留守番電話の応答メッセージ〕
  • はい、ピーターです。でも、これは留守番電話の声です。ピーッと鳴ったらメッセージをどうぞ。
    Hello, this is Peter here. I'm not really here. This is a recording. You should leave a message after the beep.〔留守番電話の応答メッセージ〕
  • はい、ヘレンです。ただ今留守にしています。お名前と電話番号と電話をかけてもよい時間を録音していただければ、追ってこちらからお電話させていただきます。お電話をありがとうございました。
    Hello, this is Helen speaking. I'm not IN right now. But if you'll leave your name and number and when is the best time to reach you, I'll get back to you as soon as possible. Thanks for calling.〔留守番電話の応答メッセージ〕
  • はい、ポーズ!
    Give me a pose!〔写真撮影〕
  • はい、レシートです。
    Here's my receipt.《旅/買い物/返品・交換・苦情》〔返品・交換のときにレシートを提示しながら。〕
  • はい、分かりました。
    Yes, Ma'am."1UWABAKI", "2185833"
  • はい、分かりました。でも、多分来年になりますが、いいですか?
    OK, I understand. But it'll probably be next year. Will that be OK?"YOME-001", "2146216"
  • はい、分かりました…
    Yes, ma'am."1HANKOU", "2185848"
  • はい、多分来週も来られると思います。それではよい一日をお過ごしくださいね!
    Yes, I'll probably be here next week, too. Well then, you have a good day!"KINJO-23", "2185826"
  • はい、大丈夫です。会議中に寝てしまったら起こしてくださいね。冗談ですよ。
    Yes, I'm fine with that. Please wake me up if I fall asleep during the meeting. Just kidding."BIZ-05", "2185830"
  • はい、少々お待ちください。ただ今、人事部に回します。
    Yes, just a moment, please. I'll now transfer you to the HR department."TEL-0008", "2185847"
  • はい、私です。私は今、あそこにおります。あれが聞こえたらメッセージをどうぞ。
    Hi. This is you-know-who, and I'm not you-know-where. Leave a message when you hear the you-know-what.〔留守番電話の応答メッセージ〕
  • はい、赤ちゃん用の椅子もございます。
    Yes, we do also have a baby chair."RESTAU04", "2185855"
  • はい、関係があります。あなたの行動が、会社をひどいものに見せているのです。
    Yes it does. Your actions make the company look bad.〔【出典】『文法・構文・構造別 リスニング完全トレーニング』(著者:石井辰哉)
  • はい
    Sure. / Certainly."ELEVATOR", "2155253"
  • はい。 航空便、船便、エクスプレスメール、かプライオリティーメールのどれになさいますか?
    All right. Would you like to send it by air, surface, express, or priority?"POST-01", "2087459"
  • はい。111-111を注文したいのですが。
    Yes. I would like to order the item number 111-111."KAIMON11", "2185881"
  • はい。これでおしまい。ルーシー、おいしかった?
    OK. That's all for now. Was it good, Lucy?"1BABY", "2146436"
  • はい。じゃあここを押して写真を開いてください。
    OK, press right here to open the picture."1PC", "2146273"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9