-
のですが、私はその人に「日本人はつっこみに弱いですね」と言いました。
"The Japanese can't stand up to questioning, can they?" I said to him.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT131042", "2177206"
-
(このことは皆によく知られていて、だれからも非常に辱かしいことだと思われたのです。)
(it being well known to all, and considered a great indignity by every one),〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRI2-19", "2218050"
-
(あらいぐまというものは、みなさんもご存知でしょうが、みなさんが昼中に見るのと同じくらいに暗がりがよく見えるのです)。
(for coons, you know, can see in the dark just as well as you can see in the daylight).〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FATTY02", "2213122"
-
(うさぎは生まれつきそうなのです)。
(for they were born that way),〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FATTY16", "2213127"
-
(あとから考えてみたら、これも不思議に思うべきだったのですけれど、でもこのときには、それがごく自然なことに思えたのです)。
(when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI1-01", "2220782"
-
~かどうか聞こうと思って電話したのですが。
I was calling to ask if
-
~が何の役に立つのですか
How is ~ going to help
-
~が何の役に立つのですか?/~にどんな意味があるのだろう。/~してどうするの?
What's the point of〔意義・目的を問う。〕
-
~さんはホテルに直行するのですか?それともオフィスに寄って行くのですか?
Is he going directly to the hotel, or stopping by the office?《レ》〔出張〕
-
~したいと電話してきている人がいるのですが
Somebody is on the phone to
-
~していただけたらありがたいのですが。
It'd be great if
-
~して何が悪いのですか?/~のどこが悪いのですか?/~はなぜ駄目なのですか?/~はどこが故障しているのですか?
What's wrong with
-
~して何になるのですか
What's the use of
-
~して悪いのですが
Sorry to〔【用法】通例、これから行う[今行いつつある]非礼をわびる〕
-
~だとありがたいのですが。
I'd appreciate it if
-
~であるとどこで分かるのですか
How do I tell(異変などについて)
-
~できると思うと気分がいいものです。
It feels good to be able to
-
~での生活をどのようにして始められたのですか?
How did you start your living in ~?
-
~ということですか?/~してもよいというのですか?/~のこと?/要するに~ってこと?/つまり~ってこと?/
You mean
-
~ということをちょっと小耳にはさんだのですが。
I've just happened to hear that
-
~なのですが
【助動】should《控えめ》〔【用法】like, love, hate, care, say, suppose, think, preferなどの動詞がよく用いられる〕
-
~ならばありがたいのですが。
I would be thankful if
-
~についてあなたのお耳に入れたいことがあるのですが。
- I want to let you know about
- I'd like to share with you an idea I have for
-
~についてお伺いしたいのですが
Let me ask you about
-
~についてお話ししたいのですが。
I'd like to talk to you about
-
~についての講演をお願いしたいのですが。
I'd like to ask you to give a lecture regarding
-
~に行きたいのですが。
I'm trying to get to
-
~に関してご意見をちょうだいしたいのですが
May I have your comments about [on, regarding, concerning]
-
~のことを言っているのですよね?/それを言うなら~だろ。
You mean ~, right?〔ふに落ちない点を確認、または相手の言い間違いを訂正〕
-
~はどうすればいいのですか?
How should I deal with
-
~はどうなったのですか
Whatever happened to〔人の消息や、立ち消えになったかもしれない企画などについて〕
-
~は他の…とどのように違うのですか?
In what way is ~ different from other ...?
-
~は以前とどのように違うのですか?
In what way is ~ different than before?
-
~は何がそんなに良いのですか?/~が何だってんだ。
What's so special about〔反語〕
-
~は英語でどう言うのですか?
How do you say ~ in English?
-
~へ行くにはどこで乗り換えるのですか?
- What station can I change trains at to get to ~?《旅/乗り物/電車》
- Where do I change trains to get to ~?《旅/乗り物/電車》
-
~までの切符しかないのですが、いくら不足していますか?
My ticket is for ~. How much more should I pay?《旅/乗り物/電車》
-
~をしていただけると大変ありがたいのですが
Will you be so obliging as to〈古風〉
-
~を入手できるかどうか知りたいのですが。
I would like to know the availability of ~.
-
~行きの列車はどのプラットホームから出るのですか?
At which track [platform] do I catch the train for ~?《旅/乗り物/電車》
-
…と、その時、そのお女中さんはクルリと振り向いてそでを離し、手で顔をなでました--すると、その男の目に映った彼女(の顔)には、目も、鼻も、口もなかったのです--そこで、彼は悲鳴を上げて逃げ出しました。
Then that O-jochu turned round, and dropped her sleeve, and stroked her face with her hand; -- and the man saw that she had no eyes or nose or mouth, -- and he screamed and ran away."TANPEN16", "2514346"
-
…私はそういうパンは食べない村の出身なのです。」
I come from a village where they don't eat that kind of bread!"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD19", "2331705"
-
……あなたが生け贄として供される時、酌み交わされる葡萄酒を、私は提供するのです」
for if you now should crop my leaves, and cut me down to my root, I shall provide the wine to pour over you when you are led as a victim to the sacrifice."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-071", "2592371"
-
……あなたの喚問(かんもん)を避けるためではなく、その話をするために、たぶん呼び返されるだろうと思われる事件を原稿に書いて、わたしの新聞社へ郵送するために出かけたのです」
not to evade your summons, but to post to my newspaper an account of what I suppose I am called back to relate."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DAMNE", "2595328"
-
……そうして、私を差し招くのです。
It stands waving to me.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SIGNA", "2379686"
-
……ただ分かっていることは、私は三回大口を開けると、狼に変身して、必ず人間を襲うのです」
but this I do know, that when I yawn for the third time, I actually turn into a wolf and attack men."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-182", "2591173"
-
……だって、お母さんのお乳以外は、まだ何も口にしたことがないのですから……」
for as yet my mother's milk is both food and drink to me."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-001", "2592138"
-
……もしお時間があれば、事件について若干まとめたものなのです」
or I could put the case in a few words if you have time?"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOOR7", "2595632"
-
(この印鑑紙というのは個人の印鑑証明と同じように、会社が取引をするときに会社の代表印であることを認証してもらうために、あらかじめ登記所に登録しておくためのものです。
(This seal slip, in the same way as an individual's certificate of legal seal registration, is for registration beforehand at the registry office, to have the representative seal of the company notarized when the company conducts transactions.〔
【出典】『ジャパン・サクセス・ライフ』(ひらがなタイムズ編)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA15-108", "2212248"
-
(ところがそれが、わかったのだからふしぎですが、人間のたましいには、おもいの外の働きがあるのです。
Be that as it may, it did comprehend it; for in our souls there germinate far greater powers than we poor mortals, despite all our cleverness, have any notion of.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES03", "2264357"