- のですが、私はその人に「日本人はつっこみに弱いですね」と言いました。
"The Japanese can't stand up to questioning, can they?" I said to him.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT131042", "2177206"
- (ただし表1は治験の種類を網羅的に示したものではない。)
(The illustrative examples are not intended to be exhaustive).〔
【出典】ICHガイドライン 〕
- (このことは皆によく知られていて、だれからも非常に辱かしいことだと思われたのです。)
(it being well known to all, and considered a great indignity by every one),〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRI2-19", "2218050"
- ~のできがよくなる
get a lot better at
- ~のできるだけ多く
as many of ~ as possible
- ~のできるだけ多くの割合
as large share as possible of
- ~のできるだけ多くを
as much as possible of
- ~のできるだけ大きな割合で
as sizable a share as possible of
- ~のできる範囲を超えた
- outside one's capability
- outside the capability of
- ~のできる限りの努力
the best [most] ~ can do〔【用法】限界の低さを言う場合が多い。限界の高さを言う場合にも使う。〕
- ~のでこぼこを減らす
- (人)のでの事業の基礎固めと事業拡大の方法
ways and means to consolidate and expand someone's company's business in
- (~という事情なので)許してください
You have to excuse me (because)
- (~故に[なので])朝は苦労する
have a hard time getting up (since)
- [テープを裏返すので中断]
[break due to turning of tape]〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_RMS5", "2580498"
- (この文はパロディではありませんので、念のため)。
(Please note that this text is not a parody).〔
【出典】Hiragana Times, 2005年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT226032", "2212220"
- (あらいぐまというものは、みなさんもご存知でしょうが、みなさんが昼中に見るのと同じくらいに暗がりがよく見えるのです)。
(for coons, you know, can see in the dark just as well as you can see in the daylight).〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FATTY02", "2213122"
- (うさぎは生まれつきそうなのです)。
(for they were born that way),〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FATTY16", "2213127"
- (だって足を見おろしたら、もうほとんど見えなくなっていて、どんどん遠くなっているのでした)。
(for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off).〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI1-02", "2213128"
- (ただしこわがらせるといけないので、ひそひそ声でね)。
(in a whisper, for fear of frightening them),〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-01", "2218047"
- (アリスはいつだって、自分をしかるのがちょっと好きなのでした)。
(she was always rather fond of scolding herself),〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-09", "2219354"
- (電話代が高いので、それを抑えるためだ)。
(so they can control costs from their expensive phone networks).〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BAZAA07", "2219360"
- (あとから考えてみたら、これも不思議に思うべきだったのですけれど、でもこのときには、それがごく自然なことに思えたのです)。
(when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI1-01", "2220782"
- (そういうプロジェクトはそれぞれsui generis(まったく独自のもの)であり、たまたまそのメンバーのグループ力学に基づいて成功したりしなかったりするのだというのが、漠然とただよう理解だけれど、でもこれって本当なんだろうか、それともある集団がとるべき複製可能な戦略があるんだろうか?)
There's a vague sense abroad that each such project is sui generis and stands or falls on the group dynamic of its particular members, but is this true or are there replicable strategies that a group can follow?〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HOMES20", "2520289"
- (パケットフィルタ自身がコネクションの追跡を行っていないので)ステートフルなパケットフィルタリングは、このようにすでに確立されたコネクションの一部でないパケットを拒否することができます。
- ~かどうか聞こうと思って電話したのですが。
I was calling to ask if
- ~かもしれないので
on the chance that
- ~からほとんどそのまま引用したものである
be almost a direct quote from
- ~から見れば幻想のようなものである
seem like an illusion seen from
- ~があまり遅いので待つのをやめる
give up on the wait for
- ~があるので人で一杯である
be full of people due to
- ~があるので頑張れる
be able to keep going on because of
- ~がいかに場違いなものであるかを思い起こさせる
evoke the stark incongruity of
- ~がいかに弱いものであるかが分かる
illustrate the vulnerability of(主語により)
- ~がいかに貴重なものであるかに気付く
realize how precious ~ is
- ~がどういう性質のものであるかは別として
apart from the general nature of
- ~がどのようなものなのかあるいはどのようなものでないのかについて話す
talk about what ~ may or may not be
- ~がどのような人かよく知っているので〔that以下〕を分かっている
know ~ well enough to know that
- ~がどれほど生命を脅かすものであるかを知る
understand how life-threatening ~ is
- ~がどれほど(人)にとって大切なものであるか
how vital ~ is to
- ~がないので
- ~が一方的に悪いのではない。
It's not only ~ that is to blame
- ~が人気を集めている最大の理由は何なのでしょうか?
What is the main reason for the popularity of ~?
- ~が付きものである
be accompanied by
- ~が何の役に立つのですか
How is ~ going to help
- ~が何の役に立つのですか?/~にどんな意味があるのだろう。/~してどうするの?
What's the point of〔意義・目的を問う。〕
- ~が先天的なものであることを証明する
prove the innateness of
- ~が単に合わさったものである
be simply the sum of
- ~が地上のものであることを認めること
recognition of ~'s earthliness
- ~が大きく失われるので
because of large loss of