2. Said light units shall be marked with Arabic figures such that the one installed at a point approximately 300 meters from the extended line from a runway far end is marked with "1", another installed at a point approximately 600 meters from said end marked with "2", and further ones installed with spacing of approximately 300 meters in the order of the numbers, and, said figures shall be sufficiently visible both during daytime and nighttime.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2. Said lamp unit shall be such that they clearly exhibit markings with symbols, Arabic figures or upper case alphabets in lamp lights or illuminations so that they can be recognized night and day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2. Said lamp unit shall be such that they clearly exhibit markings with symbols, Arabic figures or upper case alphabets in to notify an aircraft of the deviation from its taxiing path and the distance to the apron in lamp lights so that the markings can be clearly recognized night and day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-報告書の日付(標題と日付により、同一治験のそれ以前のいかなる報告書とも区別する。)
- date of the report (identify any earlier reports from the same study by title and date).〔【出典】ICHガイドライン 〕
(1) An employer shall provide workers with at least 45 minutes of rest periods during working hours in the event that working hours exceed 6 hours, and at least one hour in the event that working hours exceed 8 hours.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 使用者は、労働者に対して、毎週少くとも一回の休日を与えなければならない。
(1) An employer shall provide workers with at least one day off per week.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In the event that an employer wishes to dismiss a worker, the employer shall provide at least 30 days advance notice. An employer who does not give 30 days advance notice shall pay the average wages for a period of not less than 30 days; provided, however, that this shall not apply in the event that the continuance of the enterprise has been made impossible by a natural disaster or other unavoidable reason nor when the worker is dismissed for reasons attributable to the worker.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Justices of the Supreme Court shall be appointed from leaned persons with extensive knowledge of law, who are not less than forty years old. At least ten of them shall be persons who have held one or two of the positions set forth in item 1 or 2 for not less than ten years, or one or more of the positions set forth in the following items for the total period of twenty years or more.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The person who should be given compensation for bereaved family shall be the spouse of a worker (including the person who has de facto marital relations with him or her even without a marriage notification; hereinafter the same rule shall apply).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any nonpublic aerodrome provider or any air navigation facility provider shall, when he/she intends to suspend operations or close a facility, notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect within seven days prior thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
It was boisterous October weather, and we had both remained indoors all day, I because I feared with my shaken health to face the keen autumn wind, while he was deep in some of those abstruse chemical investigations which absorbed him utterly as long as he was engaged upon them.〔【出典】英文:"The Resident Patient" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-RESI", "2380962"
15~24歳の青少年が最も生きがいを感じるのは、男女とも「友人や仲間といるとき」
The largest number of both male and female young people surveyed, from the ages of 15 to 24 years old, agreed that life feels most worthwhile when they are "with their friends or people in their circle."〔【出典】Hiragana Times, 1997年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT126080", "2490031"
1935年の平均寿命は、男性女性ともに50歳に満たなかったのです。
Neither women nor men were expected to live past 50 in 1935."A0000103", "2410425"
In 1945, Japan was losing its ability to continue fighting the war due to its decreasing war weapon production capabilities and strained and battered military forces.〔【出典】Hiragana Times, 2007年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT250025", "2354413"
The host prefecture has always won the overall championship in both the men's and women's athletics since 1978 to 2006, except for one occasion.〔【出典】Hiragana Times, 2006年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT242017", "2488260"
Trading company business volume has been on the decline since 1990, mostly because of decreases in both export and import transactions. To break out of this bind, the companies are restructuring to focus corporate resources on their strongest areas and attempting to convert themselves from mere commodity traders to business developers that stand in as credit providers and also take the initiative in acquiring natural resources and developing food producing regions."NIPO-109", "2545268"
1、2杯酒が入ると自然と隣の知らないお客とも話が弾むことがある。
Occasionally after a drink or two, customers may have a nice chat with the strangers next to them.〔【出典】Hiragana Times, 2010年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT279006", "2416859"
(2) The National Personnel Authority shall report to the Diet and the Cabinet simultaneously on the propriety of the current salary schedules not less than once each year. When it is found that changes in conditions affecting the salary determination require an increase or decrease in salaries provided for in the salary schedules by 5 % or more, the National Personnel Authority, with such report thereon, shall make appropriate recommendations to the Diet and the Cabinet.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 前項の公告は、会議開催日の少くとも二週間前までにしなければならない。
(2) The public notice set forth in the preceding paragraph shall be given by at least two weeks prior to the date of the meeting.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A grace period of at least five days shall be set between the first trial date and the service of a writ of summons against the accused; provided, however, that for a summary court, it shall be sufficient to set a grace period of three days.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2003年4月には、外来患者・入院患者ともに、医療費の負担が3割に再び引き上げられる。
In April 2003, the charges will be raised again to 30 percent for both outpatient and inpatient treatment costs.〔【出典】Catch a Wave, 2002年8月9日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
Although neither Israel nor the Palestinian Authority have ratified the Rome Statute of the ICC, on 22 January 2009, the Palestinian Minister of Justice on behalf of the Palestinian National Authority submitted a declaration to the ICC accepting its jurisdiction over crimes "committed on the territory of Palestine since 1 July 2002."〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年9月15日) 〕
20万円の罰金ですむという刑の軽さともあいまって、政治への不信と怒りが噴出しています。
A distrust and anger is currently erupting at politicians and the light punishment of a 200,000 yen fine.〔【出典】Hiragana Times, 1993年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT075039", "2225539"
20代の未婚女性のうち52%が、調査対象日(日、月曜日)の2日とも「家事なし」と答えています。
52% of unmarried women in their twenties replied that they did no housework on both the two days, Sunday and Monday.〔【出典】Hiragana Times, 1999年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT154010", "2222470"
An American male of 28 says, "It may be not the end of mankind, but I think something will happen and mankind will be shaken by it."〔【出典】Hiragana Times, 1999年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT152043", "2245395"
2つのテーマがありましたが、両方とも女性に対する蔑視が垣間見える卑劣な出来事だからです。
Both are despicable examples that give just a small glimpse of the contempt that exists against women.〔【出典】Hiragana Times, 1999年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT154022", "2267745"
2人とも2年連続優勝を飾りました。
They have been the champions for two consecutive years."MB002817", "2526113"
2人ともくたくたになっていて、まるで元気がなかった。
We were not in the best of spirits.〔【出典】Hiragana Times, 1992年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT068040", "2555127"