-
そうなの!それでちゃんとありがとうって言った?
Did they? Did you say thank you?"1SHAKAI", "2068302"
-
そうなの!何になるにしても、優しくて責任感のある人間になってね。
OK! No matter what you want to be, please grow into a kind and responsible person."1YUME", "2118788"
-
そうなの!引っ越すことにどっちの方がわくわくしているか分からないわ―私か、私の犬か。
Yes! I don't know who is more excited about moving in -- me or my dog."20020322", "2573048"
-
そうなの!楽なのよ!でも、5日はちょっと長すぎるわ。きっと寂しくなるだろうな。
Exactly! It's so easy! But five days is a little too long. I'll probably miss him."KINJO-04", "2072495"
-
そうなの?
- Is she?"20000653", "2370944"
- Is that so? Is that right?"1AIZUTI", "2370944"
- Oh, is that so?"2000124D", "2370944"
- Yeah?〔疑いの気持ちを表す〕
- You are?"19990446", "2370944"
- You do?"TELL0008", "2370944"
-
そうなの? XXって、いくらか知ってんの?
Is that so? Do you know how much it is [costs]?"DIET-3", "2104742"
-
そうなの? うまくいくといいね!
Really? I hope it goes well!"SCHOOL14", "2123235"
-
そうなの?!
- Is that so?!"BIRTH", "2104746"
- We can?!"1HIKKOSI", "2104746"
-
そうなの?!よくやったね、トミー!
Is that so?! Good job, Tommy!"1UNDOU", "2104747"
-
そうなの?そんなに多くの人たちが反対しているなんて知らなかったな。
Really? I had no idea that so many people were against it."20020921", "2436019"
-
そうなの?本当に小さいけど、とても精巧ね。
Really? They're really small, but very detailed."20020522", "2436038"
-
そうなの、当ててみましょうか--あなたは娘さんが見るべき映画をどうやって決めたらいいかと思っているんじゃないかしら。当たりかしら?
Oh, I see. Let me guess -- you're wondering how to decide which movies your daughter should see. Is that right?"TELL0045", "2418188"
-
そうなの。そのつもりだったんだけど、何か具合悪くて。
That's right. That's what I was planning to do, but I felt ill."1RYOKOU", "2130134"
-
そうなの。それぞれの病院の診療や安全手順を評価しているのよ。
That's right. It rates medical care and safety procedures at each hospital."20030303", "2462348"
-
そうなの。それって……。
Yeah. That's..."NATI-011", "2572956"
-
そうなの。どう思う?
That's right. What do you think (of that)?"1SAIKON", "2130138"
-
そうなの。アジアやアフリカに…。その、私はそこに友達や家族がいるの--だからよ。
I do. Asia, Africa... Well I have, I have friends and family there -- so."NATI-005", "2332690"
-
そうなの。オリンピックでプロが野球に参加を認められたのは、今回が初めてになるわ。
That's right. It'll be the first time pros are allowed to play baseball in the Olympics."19991021", "2462350"
-
そうなのか?じゃあ、眼鏡を買ってやらないと。
Is that so? Then we need to get him a pair of glasses."1KINSI", "2104743"
-
そうなのです
-
そうなのです。あなたが自分の内面としっかり向き合ってることは、間違いないことです。ただそれは、あなたの魂の明るい実態というよりも、胸の内の葛藤の蔭の方が多いようです。
Yes, I am convinced that you experience a lot within your inner world, but I must say that it is more of a shadow of your inner turmoil than the bright essence of the soul.〔
【出典】Hiragana Times, 1996年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT118126", "2573057"
-
そうなのよ!うちの娘、どっちかというとおとなしい方なのよね。でも息子の方は気性が荒くて!
Right! My daughter is kind of quiet, but my son is really aggressive."1SEIKAKU", "2123545"
-
そうなのよ!だから図書館に行って雑誌読むの。
I know. That's why I go to the library and read magazines there."1TOSHOKA", "2091411"
-
そうなのよ、それで私も1冊見つけて、それはまだ読んでないんだけど、でもひょっとしたら、あなたの(教えてくれた)本を先に読んでみるかも。
Yes, and I've found one that I haven't read yet, but maybe I'll check yours out first."NATI-010", "2573124"
-
そうなのよ、だけどすごく国際的な雰囲気で、素晴らしい美術館やバレエや、オペラがあって、そういったあれこれのおかげで、本当に大都市だって思うんだけど……。
Yeah, but it has a very cosmopolitan feel, and it's got great museums, and ballet, and opera, and all these things that, that make you think it's a really big city, but it's..."NATI-009", "2572806"
-
そうなのよ。いじめられたりしてなければいいけど。
Yes. I hope he's not being bullied."1KEGA", "2157048"
-
そうなのよ。だから実際に用を足してる時に、ほかの人には分からないのよね。本物の音を隠すってわけ。
That's right. So when you're actually doing the business, they don't know. It's to cover it up."20001041", "2462356"
-
そうなのよ。一緒にやってみない?
That's right. Why don't we try it together?"20010422", "2462362"
-
そうなのよ。十分に厳しいとは思えないわ。
I know. It doesn't sound tough enough."20001123", "2337305"
-
そうなのよ。松坂みたいなプロの選手が初めてオリンピックの野球に出場できるの。
You're right. For the first time, pros like Matsuzaka can play Olympic baseball."20000922", "2579175"
-
そうなのよね。うちの子どもも学校が変わるのがかわいそうで。
I know. I feel bad when my kids have to change schools."1TENKIN", "2091399"
-
そうなのよね。だから、子どからちょっとの間、離れてみるのも大事なのよね。
Right. That's why it's also important to get away from your kids for a while."1OKORU", "2123558"
-
(うさぎは生まれつきそうなのです)。
(for they were born that way),〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FATTY16", "2213127"
-
~がよくそうなのだが
as is often the case with
-
……あの、2、3週間のうちに。だから……そうなの。
... with, within, you know, a few weeks. So... yeah."20030604", "2221314"
-
……自分で選ぶことができた。そうなの。
... choose my own. Yeah."20000252", "2221285"
-
(人)が元気そうなのを見て喜ぶ
be glad to find someone in good condition
-
「あの人、先週死んじゃったって聞いた?あの人去年離婚しなかったっけ?」「そうなのよ。この2~3年、旦那さんのことでいろいろ苦労してこれだもんね」
"Did you hear that she died last week? Didn't she get divorced last year?" "I know. She had a terrible time with her husband over the last couple of years, and now this!"
-
「あの大学に入るためにすごく頑張ってるみたいだけど、合格できそうな感じ?」「それがね、なかなか難しそうなのよ」
"You've been working really hard to get into the university. What are your chances of getting into the school, you think?" "You know what? I have to say my chances are slim."
-
「しまった!」ホームズが叫んだ。「存在をすっかり忘れていた。ワトソンくん、千回ほど謝らねば。君のことをないことにしたとはね! 紹介の必要もないか、カルヴァトン・スミスくんとは夕方、少し前に会ったそうなので。表に辻馬車はある? 着替えたあとで行く。署でもお役に立てるかと」
"Good heavens!" cried Holmes. "I had totally forgotten him. My dear Watson, I owe you a thousand apologies. To think that I should have overlooked you! I need not introduce you to Mr. Culverton Smith, since I understand that you met somewhat earlier in the evening. Have you the cab below? I will follow you when I am dressed, for I may be of some use at the station.〔【出典】英文:"The Adventure of the Dying Detective" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-DYIN", "2164997"
-
「じゃあ、国を出るというんだね」「残念だけど、そうなの。会えなくなって寂しいわ」
"So you'll be leaving the country?" "I'm afraid so. I'll really miss you."
-
「そうなの」女の子が言った。「やっと最後にね!」
"Yes," said the girl. "Finally.""JOKE0122", "2183900"
-
「そうなのよ」女の子が言った。「5人ともよ!」
"Yes," said the girl. "Five of them.""JOKE0122", "2183901"
-
「そうなのよ」女の子が言った。「でもたった5人だったわ!」
"Yes," said the girl. "But only five men.""JOKE0122", "2183899"
-
「でも、私たちにとってはそうなのです」と私は言った。
"But it is for us," I said.〔
【出典】『バイリンガル・子育て法』(スティーブン・ベリエ著)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA09-146", "2162862"
-
「ね、今クッキーを焼いたんだけど、食べる前に、もうちょっと冷めるまで待とうね」「すっごくおいしそうなので、きっとすぐに食べてしまうよ!」
"Hey, I just baked these cookies, but let's wait till they cool down a bit before we eat them!" "They look so good that I'll probably devour them in no time!"
-
「ぼくがそうだと言ったらそうなのよ」
`I mean what I say,'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI1-10", "2581357"
-
「まあ、そうなの」この何年間かテーブルを挟んで冷たい畳に座るかわいそうな生徒を尻目に私はぬくぬくと座布団に収まっていたのを思い出す。
"Oh dear," I said thinking of the years my poor students had sat across the table from me on the cold tatami while I perched comfortably on my cushion.〔
【出典】Hiragana Times, 2000年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT168034", "2174269"
-
「まだとても落ち込んでいるの」「実はそうなの。自分でもびっくりするくらい彼のことを愛していたみたい」
"Are you still desperate?" "Actually yes. It even surprised me how much I loved him."
-
「一番人気がありそうなのはどの株ですか」「市場の動向次第ですね」
"Which stocks seem to be the most popular?" "It just depends on what's going on in the market."