語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 しめる 該当件数 : 695

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • しめる
    • count up
    • foot up(勘定を)
  • ~がひっそりと変化しつつあることを知らしめる
    signal a quiet change in
  • ~の到来を知らしめる
    signal the advent of
  • ~の評判を落としめる
    【他動】
      degrade
  • ~をかしめる
    【他動】
      swage
  • ~を世界に知らしめる
    put ~ on the world map
  • ~を公に知らしめる
    take ~ out of the shadows
  • ~を前肢の一蹴りで死に至らしめる
    kill ~ with a kick of one's front leg
  • ~を危機に至らしめる
    bring ~ to a head
  • ~を口にすることによって生ぜしめる
    speak ~ into existence
  • ~を殴って死に至らしめる
    unleash a deadly beating on
  • ~を物質として意のままに生ぜしめる
    materialize ~ at will
  • (人)に知らしめる
    put someone on notice
  • (人)に〔that以下〕をまざまざと知らしめる
    It's clearly brought home to someone that
  • (人)の名を世に知らしめる
    take someone to fame
  • (人)の心胆を寒からしめる
    • shake up someone's bones
    • strike terror into someone's heart
  • (人)の思想を広く世に知らしめる
    bring someone's ideas to a wide audience
  • (~の)味をしめる
    get a taste (for)
  • 〔that以下〕のことを世界に知らしめる
    make the world realize that
  • 2 仮検疫済証を交付した検疫所長は、当該船舶等について更に第十四条第一項各号に掲げる措置をとる必要があると認めたときは、前条第一項の規定により定めた期間内に限り、当該仮検疫済証の効力を失わしめることができる。この場合においては、当該検疫所長は、直ちに、その旨を当該船舶等の長に通知しなければならない。
    (2) The quarantine station chief who delivered the provisional quarantine certificate may void it only within the period specified by the provisions in Paragraph 1 of the preceding article, if it is recognized that additional measures to those listed in each item of Article 14-1 are required in respect of the vessel. In such cases, the quarantine station chief shall inform the master of the vessel immediately.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の場合には、被告人又は弁護人は、証拠とすることができず、又は証拠としてその取調を請求する意思のない資料に基いて、裁判所に事件について偏見又は予断を生ぜしめる虞のある事項を述べることはできない。
    (2) In the case set forth in the preceding paragraph, the accused or his/her defense counsel may not state any matter that raises concerns of causing the court to become biased or prejudiced with regard to the case based on materials that cannot be used as evidence or materials for which he/she does not intend to request an examination.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 募集の制限又は指示は、通常、国家的に緊要な政策の遂行を容易ならしめるため又は募集地域若しくは就業地域における一般的な労働基準を不当に害するような募集を防止するために、これを行うものとする。
    (2) The restrictions or the instructions on the recruitment shall be made or given, in general, for facilitating the implementation of the urgent policies for the nation or for precluding such recruitment as to unjustly impair the general labor standards in the recruitment area or the employment area.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 手形又は小切手による金銭の支払の請求及びこれに附帯する法定利率による損害賠償の請求に関する判決については、裁判所は、職権で、担保を立てないで仮執行をすることができることを宣言しなければならない。ただし、裁判所が相当と認めるときは、仮執行を担保を立てることに係らしめることができる。
    (2) With regard to a judgment on a claim for payment of money for a bill or note or a check and a claim for damages at the statutory interest rate that is incidental thereto, the court, by its own authority, shall declare that provisional execution may be enforced without security; provided, however, that when the court finds it appropriate, it may require the provision of security for provisional execution.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 職業安定組織は、すべての求職者に対して、その能力に応じた就職の機会を多からしめると共に、雇用主に対しては、絶えず緊密な連絡を保ち、労働者の雇用条件は、専ら作業の遂行を基礎としてこれを定めるように、指導しなければならない。
    (2) The employment security organizations shall provide all job seekers with as many employment opportunities as possible suitable to the ability of each such job seeker, while keeping in close touch with the employers and giving guidance to such employers to fix the labor conditions of their employees solely based on the performance of the work.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 裁判官は、第一項の処分をするについては、検察官、被告人又は弁護人の出頭を命じてその陳述を聴くことができる。必要があるときは、これらの者に対し、書類その他の物の提出を命ずることができる。但し、事件の審判に関与すべき裁判官は、事件につき予断を生ぜしめる虞のある書類その他の物の提出を命ずることができない。
    (4) When making a ruling as set forth in paragraph (1), the judge may order the public prosecutor, the accused, or the defense counsel to appear and hear his/her statements. If necessary, the judge may order such persons to submit documents or any other articles; provided, however, that a judge who is to participate in the proceedings of the case may not order the submission of any document or any other article which raises concerns of causing the judge to become biased with regard to the case.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 6 起訴状には、裁判官に事件につき予断を生ぜしめる虞のある書類その他の物を添附し、又はその内容を引用してはならない。
    (6) No documents or other articles which may cause the judge to be prejudiced are to be attached or referred to in the charging sheet.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • _分で人を死に至らしめる
    kill a person in __ minutes
  • _年ぶりの世界的な株安に至らしめる
    lead a global stocks descent to __-year lows
  • 「ただネクタイをしめるよりも、きちんとした身なりをし、態度が良いことの方がもっと大切なことです。
    "It's much more important to dress up neatly and show a good attitude than just to put on a necktie.〔【出典】Hiragana Times, 1998年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT135020", "2171831"
  • 「セクハラ」--この言葉を耳にして突然震え上がってしまう会社員は多いかもしれない。嫌だと思っているのに体を触られたり、性的な質問や冗談を言われたり、品格を落としめるような仕事を押し付けられたり、昇進を阻む理不尽な壁にぶつかったりしたことのある女性なら、特におびえてしまうかもしれない。
    'Sexual harassment' -- these words can strike fear into many office workers, especially those women who have been victims of unwanted touching, sexual questions and jokes, demeaning work demands and illogical barriers to their march up the promotion ladder.〔【出典】Hiragana Times, 2003年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT198024", "2186175"
  • 「地球を救え」と書かれたはち巻きをしめる
    wear headbands with "Save The Earth"
  • あら、ごめんね。中にいるって知らなかったから!次からはドアの鍵しめるのよ。分かった?
    Oh, I'm sorry. I didn't know you were in there. Next time, lock the door, OK?"1TOIRE", "2119335"
  • いかなる場合においても、故意に死に至らしめるような銃火器の使用は、生命を守るために厳密に不可避な場合にのみ使用することができる」とされている。
    In any event, intentional lethal use of firearms may only be made when strictly unavoidable in order to protect life."〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年4月19日)
  • かように痛ましい不始末は忘れるままが良いのではあるが、しかるべき配慮さえあれば、この一件を著してもよかろうと思われる。何よりわが友人の辣腕の一端を知らしめる一助となるのであるから。
    So painful a scandal may well be allowed to die out. With due discretion the incident itself may, however, be described, since it serves to illustrate some of those qualities for which my friend was remarkable.〔【出典】英文:"The Adventure of the Three Students" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-3STU", "2450412"
  • きみのかごの戸はしめるのを忘れている。
    In the hurry they have forgotten to shut your cage,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES05", "2366278"
  • この法律は、下請代金の支払遅延等を防止することによつて、親事業者の下請事業者に対する取引を公正ならしめるとともに、下請事業者の利益を保護し、もつて国民経済の健全な発達に寄与することを目的とする。
    The purpose of this Act is, by preventing a delay in payment of subcontract proceeds, etc., to ensure that transactions between main subcontracting entrepreneurs and subcontractors are fair and, at the same time, to protect the interests of the subcontractors, thereby contributing to the sound development of the national economy.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • この法律は、熱供給事業の運営を適正かつ合理的ならしめることによつて、熱供給を受ける者の利益を保護するとともに、熱供給事業の健全な発達を図り、並びに熱供給施設の工事、維持及び運用を規制することによつて、公共の安全を確保することを目的とする。
    The purpose of this Act is to protect the interests of persons who receive heat supply and to achieve the sound development of heat supply business by realizing appropriate and reasonable operation of heat supply business, and to assure public safety by regulating the construction, maintenance and operation of heat supply facilities.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • この法律は、電気事業の運営を適正かつ合理的ならしめることによつて、電気の使用者の利益を保護し、及び電気事業の健全な発達を図るとともに、電気工作物の工事、維持及び運用を規制することによつて、公共の安全を確保し、及び環境の保全を図ることを目的とする。
    The purpose of this Act is to protect the interests of electricity users and achieve the sound development of Electricity Businesses by realizing appropriate and reasonable management of Electricity Businesses, and to assure public safety and promote environmental preservation by regulating the construction, maintenance and operation of Electric Facilities.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • さながらに猛虎の風貌をも思わしめるものであった。
    he was wonderfully like a tiger himself.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY02", "2593626"
  • しかし、少なくとも、このような状況があることを社会に知らしめるべきだ。問題を認識させることだ。
    But at least let society be aware of the situation and let them acknowledge the problem.〔【出典】Hiragana Times, 2001年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT182025", "2270335"
  • しかしながら、富士山を世界文化遺産に登録してもらおうという計画がある。日本人の魂に富士山の大切さを知らしめることになるこの計画は、理不尽な要求ではないように思われる。
    There are, however, plans to apply to have Fuji listed as a Cultural World Heritage Site, which given its importance in the Japanese psyche doesn't seem an unreasonable claim.〔【出典】Hiragana Times, 2008年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT262041", "2517422"
  • しかしながら、自殺、もしくは、作為的に薬剤などを使って死に至らしめる場合は許されるべきではない」
    However, cases like suicide or taking drugs to induce death shouldn't be allowed."〔【出典】Hiragana Times, 1994年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT093022", "2324979"
  • すなわち我々の馬車の両側には、英国の特有の田園が展開し、方々に散在している田舎家は、今日の殷盛な人口を思わせ、またあっちにもこっちにも、大きな四角な塔の教会が、平原の地平線の上に屹立(きつりつ)し、緑の濃い風景、――と、昔の東部アングリアの、光栄と殷盛を想わしめるものであった。
    for we were passing through as singular a countryside as any in England, where a few scattered cottages represented the population of to-day, while on every hand enormous square-towered churches bristled up from the flat green landscape and told of the glory and prosperity of old East Anglia.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI02", "2592912"
  • その名を世に知らしめる
    introduce oneself to the outside world
  • その弾丸と云うのは、先端の柔かな弾丸のように、茸のように張れ上った、明かに即死を思わしめる致命傷を与えたものに相違ないと思われるものであった。
    which had mushroomed out, as soft-nosed bullets will, and so inflicted a wound which must have caused instantaneous death.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY01", "2600007"
  • その理想を~の外部の人たちに知らしめる
    make the vision known outside
  • それこそが人を人たらしめるものなのです。
    It is what makes us human.
  • それと同時に、頭上で戸をぱっとあけ、また同じようにすばやくしめるような音がして、一すじの弱い光線がとつぜん暗闇のなかにひらめいたかと思うと、またたちまちにして消えてしまった。
    At the same moment there came a sound resembling the quick opening, and as rapid closing of a door overhead, while a faint gleam of light flashed suddenly through the gloom, and as suddenly faded away.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PIT", "2262267"
  • それは命にかかわる病気だということを知らしめる
    drive the point home that it is a killer disease
  • つまり云ってみれば、善悪いずれの方向にも、大した傑物を思わしめるものであった。
    the man must have started with great capacities for good or for evil.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY02", "2597922"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9