The publication of the Year 2000 White Paper on the Lives of the Nation's Citizens, subtitled "Intensifying Volunteer Activities", has become a topic of conversation, and now, at the turning point of the century, people are rapidly becoming more interested in volunteer activities.〔【出典】Hiragana Times, 2001年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT173012", "2501092"
Encouraged by their Okasan, who told them that "A lot of important foreigners will be coming to see you, so do your best," Taneju and Tanewaka came to Tokyo to perform at IHCSA's gathering to enjoy maiko and sushi."IC018002", "2290634"
The international community showed no stomach to tackle the human rights disaster resulting from severe restrictions on freedom of movement of Palestinians in the Occupied Territories, reckless attacks by the Israeli army and inter-factional fighting among Palestinian groups.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年5月23日) 〕
家庭の問題と見なされるさかい、親が暴力で訴えない限り警察もなんもできへん。
Because it is considered a domestic matter, the police can do nothing unless parents report it.〔【出典】Hiragana Times, 2005年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT226018", "2264664"
日本では95年をさかいに、ボランティアについての記事の新聞登場回数が飛躍的に増加した。
Around 1995, there was a rapid increase in the number of coverage in Japanese news about volunteer activities.〔【出典】Hiragana Times, 2001年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT173012", "2254451"
~をめぐっていさかいが絶えない
bicker constantly about
~をめぐって果てしないいさかいが続く中で
with unending squabbles over
(人と)いさかいをする
have a tiff (with)
「そんな、ホームズ先生、まさかいきなりわたくしを突き放したりなさいませんよね!
"Good gracious, Mr. Holmes, you are surely not going to leave me in this abrupt fashion!〔【出典】英文:"The Adventure of the Three Students" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-3STU", "2164993"
いさかい
bad blood
run-in〈米話〉
struggle
いさかいがないこと
absence of friction
かつてのいさかい
difference in the past
きちんと重さや長さを計れば、いさかいなし。
Weight and measure take away strife.〔ことわざ〕
ささいないさかい
petty recrimination
ささいないさかいに端を発する
begin because of a simple misunderstanding
ちょっとしたいさかい
a minor squabble
まさかいやとは言わないよね。
I know you'd never say you didn't want to, right?
また、「地位の低い」妻は、いさかいが起きても何も言わないものだとされていました。
Also, historically, it was considered proper for the "lower" wife not to say anything during disputes.〔【出典】Hiragana Times, 1999年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT152017", "2241138"
不必要ないさかいを防ぐ
avoid unnecessary friction
今はつまらんいさかい程度ですから、
This is a tiff;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN13", "2533117"
There are times when there are arguments amongst the foreigners, but this is nothing more than trivial squabbling amongst children.〔【出典】Hiragana Times, 1998年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT140013", "2517225"