語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 176526

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • !こっちに来て食べなさい!
    OK! Come over here and eat!"1TABERU", "2118776"
  • !英語タイム!今から、英語だけしか使わないのよ!
    OK! English time! You can use only English from now!"1BENKYOU", "2118777"
  • 、100円ですよ!
    Here is your one hundred yen!"1KOZUKAI", "2080981"
  • 、いいわけはおよし。
    Now don't make any more excuses,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-01", "2414888"
  • 、お次は誰だい?」
    Who's next?'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2568188"
  • 、からだ洗おうね。手伝ってあげるから。
    Let's make you nice and clean. I'll help you."1FURO", "2112555"
  • 、このわたしをよっくごらん!
    Now, take a good look at me!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-06", "2416142"
  • 、この紐の問題を解くことにしよう」
    Now, to get at the solution of this string."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ADVEN", "2416237"
  • 、ご主人の健康と店の繁盛に、乾杯。
    Well, here's your good health landlord, and prosperity to your house.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BLUE2", "2556308"
  • 、ざるにパスタをあけて。気を付けてね!お湯、気を付けて!
    OK. Empty [dump] the pasta into the colander. Be careful of the steam!"1PASTA", "2118893"
  • 、じゃあ今度はどっちの道を行ったらいいでしょう?
    OK. Which way should we go now?"1KOEN", "2119066"
  • 、だまってるのよ!」
    Now don't interrupt me!'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-01", "2414887"
  • 、つきましたよ。
    WELL, HERE WE are,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_QUART", "2550709"
  • 、どうぞ!すごく時間かかってしまってごめんな。
    Here you go! Sorry it took so long.《レ》〔社内メール。何か送るよう頼まれたが、すぐ送れなかった時に使う。〕
  • 、もう今日は終わりにしましょ!よく頑張ったね、ルーシー!
    OK. Let's call it a day! You did a great job, Lucy!"1BENKYOU", "2118975"
  • 、やってごらんなさいな、いい子だから!」
    Now do try, there's a dear!'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-01", "2414881"
  • 、ゲームの時間ですよ!
    Now it's time for a game!"1GAME", "2118596"
  • 、トミー!泳ぎに行こう!
    OK, Tommy. Let's go swimming!"1POOL", "2118824"
  • 、トミー。これから体温測るわよ。
    OK, Tommy. I'm going to take your temperature now."1BYOUKI", "2118823"
  • 、トミー。準備はいい?
    OK, Tommy. Are you ready?"1ASOBU", "2118822"
  • 、ルーシー。おむつをチェックしますよ…あら、大きいうんちしたねえ!
    OK, Lucy. I'm going to check your diaper. Oh! It looks like you did a big one!"1OMUTU", "2118815"
  • 、ワトスン、きっと、ぼくらの探索も終わりに近づいてきた。
    Well, Watson, we are, I fancy, nearing the end of our quest,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BLUE2", "2556200"
  • 、二人とも!テレビ消して!温泉行こう!
    OK, guys [you two]! Turn off the TV! Let's go to a hot spring!"1RYOKOU", "2118835"
  • 、今日は新しいことにチャレンジしてみよう。これはどう?これで遊んでみる?
    OK. Let's try something new today. How about this? You want to play with this?"1KOEN", "2118990"
  • 、今日は新しい公園行くよ。ちょっと歩くけど、いつも行くのよりずっといい公園だから。
    OK. We'll go to a new park today. We're going to have to walk a bit, but it's much nicer than the one we normally [usually] go to."1KOEN", "2119059"
  • 、入って温かいコーヒーでも飲んで。
    Come in and have some hot coffee."PA-D-021", "2280553"
  • 、冷凍庫に何があるだろう?冷凍のチキンナゲットか… よし!これは使えるね。
    OK. What do I have in the freezer? Frozen chicken nuggets. Good! I can use those."1BENTO", "2119062"
  • 、喫煙車につれてってくれや。
    Take me in the smoker now, won't you?〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HEART", "2458756"
  • 、家に帰る時間だよ。
    OK. Time to go home."1KITAKU", "2119056"
  • 、家に帰ろう。
    OK, let's go home."1HANKOU", "2118853"
  • 、手を貸してごらん」
    Give me your fist."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHADO", "2304937"
  • 、明日は学校だぞ。 もう寝ないと。
    OK, it's a school day tomorrow. You have to go to bed now."1NERU", "2118841"
  • 、金庫の中に閉じ込めて、ぼくらの手元にあると伯爵婦人に一筆したためよう」
    I'll lock it up in my strong box now and drop a line to the Countess to say that we have it."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BLUE1", "2346126"
  • 、食べましょう!トミー、座って!
    All right, let's eat! Tommy, sit down!"1TABERU", "2061837"
  • ぁLinux2.6を起動させましょう。
    It's now time to boot into Linux 2.6.〔【出典】Gentoo Linux 【License】CC-BY-SA-2.5 【編集】独立行政法人情報通信研究機構
  • ぁ、かもしかみたいに逃げ出すんだ」
    and we'll run for it like antelopes."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN30", "2588461"
  • ぁ、せいぜいがんばるんだな。
    Come, now, make an effort.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN02", "2280614"
  • ぁ、それではダウンロードしたstageをシステムに展開しましょう。
    Now unpack your downloaded stage onto your system.〔【出典】Gentoo Linux 【License】CC-BY-SA-2.5 【編集】独立行政法人情報通信研究機構
  • ぁ、どうぞお話になってください。
    Go ahead and tell me.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOOR1", "2305163"
  • ぁ、もうこれで本当のおしまいでしょうか?
    Now alas, it was absolutely finished.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PETER03", "2414809"
  • ぁ、わしはどうすればいい?」
    now, tell me, where'd I be?"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN14", "2595370"
  • ぁ、何があったか言ってごらん」
    Try to tell me what it is."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HYDE08", "2545759"
  • ぁ、僕は十七段あると知っている。
    Now, I know that there are seventeen steps,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SCAND1", "2415756"
  • ぁ、坊や、準備はいいか。
    And now, boy, you stand by.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN26", "2249106"
  • ぁ、誰がじゃましたんだ?
    Well, who crossed me?〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN29", "2556678"
  • ぁとっとと寝ちまいな。
    And now off with you to bed.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_JACK", "2249060"
  • ぁ裏返してみな、決められたとおりに、そこになんて書いてあるかをみるんだ。
    just you turn it over, as in dooty bound, and see what's wrote there.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN29", "2594766"
  • 【著作】
      Come, Tell me how you live〔英1946《著》アガサ・クリスティー(Agatha Christie)〕
    【間投】
      well〔主に一語の疑問文として相手の発言を促す。〕
  • あAとBとCとDを認めるなら、Zも認めなければならない!』と。
    Now that you've accepted A and B and C and D, you must accept Z!"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TORTO", "2415354"
  • あgenkernel allを実行して、カーネルソースをコンパイルしましょう。
    Now, compile your kernel sources by running genkernel all.〔【出典】Gentoo Linux 【License】CC-BY-SA-2.5 【編集】独立行政法人情報通信研究機構
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9