- こそぎ落とす
- こそこそもどる
slink back
- こそばい
→ くすぐったい
- こそばゆい
→ くすぐったい
- こそ泥
- chicken thief〈米話〉
- clandestine theft
- cribber
- lurcher〈古〉
- a petty theft
- pilferage〔(特に職場で)低価値の物を盗むこと(犯罪)。〕
- pilferer(犯人)
- prig〈英〉
- prowler
- sneak thief
- sneak thievery
- sneaky thief
- snitch〈俗〉
- subtle thief
- thief(こっそりと盗む)
- thieving magpie〔直訳は「盗みを働くカササギ」〕
- こそ泥は処刑されるが、大物は逃れられる。
Little thieves are hanged, but great ones escape.〔大物泥棒は、法を堕落させるに十分な金を持っているから。◆ことわざ〕
- (人)こそ自分が探していた人だと確信する
be sure that someone is the right person
- 〔that以下〕こそが人生の特性である
it is the very nature of life that
- (だからこそハロウィーン文書の著者たちは、Linux がその研究成果をずっとはやく取り入れられるということに危機意識を見せている)。
(thus the Halloween Documents authors' unease about Linux's facility at coopting that research more rapidly).〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BAZAA11", "2219379"
- ~から木片をこそぎ取る
- ~があったからこそここまでやり遂げた
have made it this far because of
- ~が根こそぎなくなる
be stripped bare of(主語から)
- ~さびをこそぎ落とす
chip rust from
- ~することではなく…することこそが真の奇跡であると思う
think the real miracle is not to ~, but to
- ~そこそこ
a little more than
- ~だからこそ
- only because of
- precisely because
- ~だからこそだと思う
think directly because
- ~だからこそ余計に(人)を愛する
love someone all the more for
- ~においてそこそこ成功する
achieve moderate success in
- ~に対して行動を起こそうとする
attempt action on
- ~に対しクーデタを起こそうとする者たちへ警告する
warn would-be coup plotters against
- ~の皮を軽くこそげ取る
scrape ~ gently
- ~の脇に付いている真新しい泥をこそげ落とす
scrap fresh mud off the side of
- ~よりも神の愛こそが確かなものであると信じている
be more certain of the love of God than
- ~をそこそこ分かっている
have a reasonable understanding of
- ~をそこそこ楽しむ
find some amusement in
- ~を根こそぎにする
exterminate ~ root and branch
【他動】root
- (人)が何を起こそうとしているのか考える
think about what someone is going to cause to happen
- (人)の支えがあったからこそここにいる
be here because of someone's support
- (人)をはじめとする後援者の変わらぬ支持があるからこそ
through the steadfast support of friends such as
- 13年間商売人として幾多の苦労を経験したファンさんは、「信用と努力。これこそが商売人として一番大切なことだ」と結論づける。
After going through many hardships as a businessman for 13 years, Mr. Phan concludes, "Trust and efforts. These are the most important things for a businessman."〔
【出典】Hiragana Times, 1999年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT156020", "2236053"
- 1948年に封切られた「酔いどれ天使」こそ、黒澤が新たな段階に入った、記念碑的作品である。
"Drunken Angel," premiering in 1948, was the memorial work for Kurosawa as he found himself at a new stage in his career.〔
【出典】『日本のスーパーヒーロー伝説』(ルー・ウェイ著)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA04-030", "2164137"
- 1999 年半ば現在では、後に「Mozilla」と名づけられたものの開発はそこそこの成功だとはいえるだろう。
As I write in mid-2000, the development of what was later named Mozilla has been only a qualified success.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BAZAA11", "2255094"
- 1ドルそこそこ
a little more than a dollar
- 2012年こそが、私たちが完璧に到達する年なのかもしれない。
Maybe 2012 will be the year we reach perfection."LB-QUASH", "2400680"
- 20世紀の半ばにも、インドの自由化運動の中で、マハトマ・ガンジーやネールの活動は、非暴力こそ平和的共存のための唯一の効果的な手段であり、それこそ世界を平和な一つの地球家族に導く究極の方法であることを証明したのです。
Even in the mid-20th century, Mahatma Gandhi and Nehru's activities during India's liberation movement proved that nonviolence would be the only effective means for peaceful co-existence, which will ultimately lead the world to a peaceful single global family.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT134036", "2292099"
- 21世紀に向かい、アメリカには、真の平和実現のためにこそ、力と勇気を出してもらいたいと思っている。
Facing the 21st century, I would like the United States to exhibit true strength and courage for the sake of realizing peace.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT130039", "2294926"
- 2人がこの無人島で出会ったからこそ、ナポリ王の息子がミランダを愛するようになったのだから。
for that by their meeting in this desert island, it had happened that the king's son had loved Miranda.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TEMPE", "2592608"
- 2人は有罪判決を受けるべきではなく、称賛をこそ受けるべきだ」。
- 2月17日、米国を拠点にするニュース・サイトの博訊新聞網は、2月20日に中国全土で中国の人々が抗議行動を起こそうという匿名の呼び掛けについて報じた。
On 17 February, the US-based news site Boxun reported an anonymous appeal for Chinese to stage protests across the country on 20 February.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年2月21日) 〕
- 2月17日に中国で「ジャスミン革命」を起こそうという匿名の呼び掛けがネット上でなされて以降、著名な人権弁護士の一群が拘禁されている。また少なくとも十数人の弁護士が、一時的に拘禁されたり、当局から圧力を受けたり、その上、拘禁中の人物に関するツイッターでのつぶやきをしないようにと警察から命じられさえしている。
Since an anonymous online call on 17 February to stage a 'Jasmine Revolution' in China, a group of high profile human rights lawyers have been detained, and at least a dozen more lawyers say they have been briefly detained, pressured by the authorities, and even told by police to stop tweeting about detained people.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年4月5日) 〕
- 30年以上にわたり、撮影した写真総数は8300枚以上とも言われており、被害者は訴えを起こそうとしてもこれらを立証することは、非常に難しいと言われている。
It is said that a total of over 8,300 photographs were taken over a more than 30 year period and that even if the victims wanted to sue it would be difficult for them to establish any proof.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT124045", "2376850"
- 39歳の福山さんは「選ばれたことに驚き、大きなプレッシャーを感じますが、大変光栄に思います。1年をかけて、この役のために十分に準備したいです。2010年だからこそ表現できる龍馬を演じたいと思います」と語った。
Thirty-nine-year-old Fukuyama said, "I'm surprised to be chosen and I feel a lot of pressure on myself, but I'm very honored. I'll spend a year preparing myself thoroughly for the role. I hope to play a Ryoma that can only be portrayed in 2010."〔
【出典】Catch a Wave, 2008年11月14日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
- 4回とも2位でしたが、今回こそは優勝できると確信しています。
I've had four second places, and this is a tournament I, I know and believe I can win."VOA-A167", "2347352"
- 59歳のクリントン氏は、ブッシュ政権を批判し、ブッシュ政権が発足して6年が過ぎた今こそアメリカの将来への期待を取り戻す時だと語りました。
59-year-old Clinton criticized the Bush administration, saying after six years of his presidency it is time to renew the promise of America."VOA-S151", "2222485"
- 5月10日に行われる大統領選の候補者たちは、今こそ、フィリピンが直面している重要な人権課題にどう取り組むかを明確にすべきである。
Now more than ever, candidates in the 10 May presidential elections need to clarify how they will address key human rights issues facing the country.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年2月9日) 〕
- 7月にはノルウェーで、新たな聖戦を起こそうと奮闘し、イスラム教徒や女性に対する嫌悪を表明していた大量殺人犯による二重攻撃が人々を襲った。
In July, Norway suffered a double attack from a mass murderer who strove for a renewed crusade and promulgated hatred towards Muslims and women.〔
【出典】Global Voices Online◆
【英文】Ana Lucia Sa ◆
【和訳】Maiko Okumura ◆
【License】CC BY 3.0 〕
- 7月初めに発表された報告書『法なき支配:北コーカサスにおける人権侵害』において、アムネスティ・インターナショナルは、これまでに起きた人権侵害について完全な説明責任を果たすよう呼び掛けている。それこそがチェチェンと北コーカサスに真の安定をもたらし地域の平和を回復する唯一の道である。
In a report published earlier this month, Rule without law: Human rights violations in the North Caucasus, Amnesty International called for full accountability for the human rights violations that have taken place as the only way to bring about real stability and a return to civil peace in Chechnya and the North Caucasus.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年8月11日) 〕
- Gentooへようこそ。
- HIV/エイズが自分の生活の中に入ってくることなんて絶対にないって思いたがる人は多いけど、そういう考えこそが、HIVウイルスを広める原因になっていると言ってもいいんだ。
Although many persons would like to believe that HIV/AIDS could never become a part of their lives, it is exactly this kind of thinking that allows the HIV virus to spread.〔
【出典】Hiragana Times, 1994年7月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT093076", "2242213"