語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 けれども 該当件数 : 525

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • けれども
    【副】
    1. however
    2. yet
    【接続】
      yet
  • けれども11月19日の夜明け前と深夜には、日本でもいくつか流れ星を見ることができるでしょう。
    However, we will be able to see some shooting stars in Japan before dawn and late at night on November 19th."MB001042", "2328295"
  • けれども1997年の選挙制度の改正により、現在多くの政治的・人種的背景を持つ議員が誕生しています。
    However, due to revisions to the election system in 1997, parliament members now come from a variety of political and ethnic backgrounds."MB000814", "2325104"
  • けれども5月に、左足首の治療のため手術を受けました。
    However, in May, she required surgery to repair her left ankle."MB000747", "2325668"
  • けれども9月に、韓国政府は日本語のCDの輸入を2004年1月から解禁すると発表しました。
    However, in September the South Korean government announced that it would lift its ban on the import of Japanese CDs from January 2004."MB002144", "2325671"
  • けれども9月下旬から温度が急速に下がり、葉が色づき始めた地域も出てきました。
    However, temperatures have dropped rapidly since late September, and the leaves have begun to turn red in some places."MB001992", "2326977"
  • けれども、21世紀の日本がいまも本当に安心して暮らせる国だと言えるか、ちょっと心配している。
    But, I am concerned now if Japan would still be the country where people would be able to truly enjoy a safe living in the 21st century.〔【出典】Hiragana Times, 2000年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT162020", "2275891"
  • けれども、2年の間に、規制は急速に変化しました。当時、私の理解では、患者から細胞を取り出してそれを同じ患者に戻すことはできました。
    But over a two-year period, they changed very rapidly, and at the time, my understanding was you could take cells from a patient and put them back into the same patient."E2001113", "2272912"
  • けれども、「かな」を知っていた方がずっと便利だと言うことを言っておきたい。
    I would like to add, however, that it is far more convenient to have knowledge of kana characters, too.〔【出典】『日本語の秘密』(岸本建夫著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA02-015", "2345514"
  • けれども、ああ、打ち付ける雨と激しい風が長い夜の間荒れ狂ったというのに、つたの葉が一枚、煉瓦の壁に残っておりました。
    But, lo! after the beating rain and fierce gusts of wind that had endured through the livelong night, there yet stood out against the brick wall one ivy leaf.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LEAF", "2276116"
  • けれども、あの体験の後ですから、どんな明かりでも、どんな人と一緒でも有り難いのでした。そして、彼はそば屋の足元に倒れ込んだのです、こう大声を上げながら。「ああ!--ああ!!--ああ!!!」…。
    but any light and any human companionship was good after that experience; and he flung himself down at the feet of the soba-seller, crying out, "Aa! -- aa!! -- aa!!!"..."TANPEN16", "2590151"
  • けれども、あの男は、昔は貧しいあのネロ少年だったんだよ。
    and yet he was only our poor little Nello,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG03", "2588798"
  • けれども、ある人が糖尿病になる遺伝子を持っているからといって、その人が必ず糖尿病になるというわけではないのです。
    But, you know, if you have somebody who's got the gene that causes diabetes, that doesn't mean they're going to get diabetes."E2003012", "2276314"
  • けれども、いまは一人まえのむすめになって、いつどこへでも好きかってにいかれるとなると、もうそれも心をひかなくなりました。
    but once grown up, and at liberty to go where she liked, she became indifferent and longed for her home;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MERMA01", "2590763"
  • けれども、いままでのやり方に固執する時、一部の者のみの利権を保護して不快な決定を先延ばしにする時は間違いなく過ぎ去りました。
    But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed."USPIA45", "2272903"
  • けれども、いやでもいっしょに飲まなければなりませんでした。
    but he was forced, in spite of his opposition, to drink with the rest.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES02", "2590419"
  • けれども、いろいろな国の文化、習慣、考え方を英語を通じて学びました。
    Nevertheless, in the process of learning English, I learned about the cultures, customs, and ways of thinking of all kinds of countries.〔【出典】Hiragana Times, 1994年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT095046", "2410665"
  • けれども、いわゆる同性愛の問題とか、日本のポルノの問題などで、やたら攻撃的な発言を繰り返す人たちが多いのは、あまり感心しない。
    However, I am not too impressed when they are overly critical when the topic goes to issues of homosexuality or to the Japanese porn industry.〔【出典】Hiragana Times, 2000年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT160018", "2324027"
  • けれども、きちんと整頓され、貝殻のように真っ白で、豆とハーブとカボチャが植えられた小さな菜園がありました。
    but it was clean and white as a sea-shell, and stood in a small plot of garden ground that yielded beans and herbs and pumpkins.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG01", "2590597"
  • けれども、くだんの日本の友人と同じように感じることもあります。つまり、謝ってくれることを期待しているのに、そうならないときです。
    Other times though, I feel as my Japanese friend does: I expect an apology and don't get one."TASTE008", "2426984"
  • けれども、けんかをするときはいつも英語。
    However, when we argue you always speak English.〔【出典】Hiragana Times, 1997年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT134030", "2328400"
  • けれども、こうしたうたい文句は、現実よりもはるかに大げさなものだと思います。
    But I think the promise is much greater than the reality."E2002021", "2269395"
  • けれども、こうした非常に古い盆栽の多くは、山で見つけられたときにすでに数百年経っていたものです。
    Most of these ancient bonsai are said to have been already several hundred years old when they were found in the mountains."A0000197", "2405046"
  • けれども、ここで付け加えておかなければならないのは、「が」か「は」によって焦点とか力点の場所が移ると言っても、それほどはっきり変わるのではなく、「何となく」そういう感じがする、ということである。
    One thing that I must add here, however, is that the focus or emphasis is not clearly changed with the use of ga and wa, but the focus does seem to change somehow.〔【出典】『日本語の秘密』(岸本建夫著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA02-027", "2425183"
  • けれども、ここで問題になっているのは本当は何なのでしょうか?
    But what is the real issue here?"TASTE015", "2275338"
  • けれども、このおかあさまは、ひばりのことを「下等な野そだちの鳥」とよんで、そんなものをうちのなかへ入れることをなかなかしょうちしてくれません。
    but she expressed much dissatisfaction that a common field-bird, as she called the lark, should appear in such high society.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES05", "2590825"
  • けれども、このかぼちゃで、どうして、ぶとう会へ行けるのか、さっぱり考えがつきませんでした。
    not being able to imagine how this pumpkin could help her to go to the ball.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_GLASS", "2595278"
  • けれども、この事がらのためにそれはますます妻にかわいがられるだけであった。
    This circumstance, however, only endeared it to my wife,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CAT", "2531077"
  • けれども、この事態に光が投げかけられた。
    Light, however, was thrown upon this〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHADO", "2395369"
  • けれども、この作品の輝けるスターはチャーリー本人です。
    But the shining star of the show is Charlie himself."A-MT-028", "2274169"
  • けれども、この偉大さがいつまでも続くという神の約束があるわけではありません。
    But we have no promise from God that our greatness will endure."USPIA36", "2275195"
  • けれども、この夢を、ネロはパトラッシュだけに話しました。
    But these he told only to Patrasche,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG02", "2274591"
  • けれども、この幼児はその後左利きと分かった。
    Yet this infant afterwards proved to be left-handed,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_INFAN", "2573617"
  • けれども、この粗末な、陰気な、わびしい家でさえ、彼らを慰めてくれませんでした。
    But even of that poor, melancholy, cheerless home they were denied the consolation.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG04", "2270723"
  • けれども、この絵はアロアそっくりで、お母さんは喜ぶだろう。
    nevertheless, it is like Alois, and will please the house-mother.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG02", "2595131"
  • けれども、この間、パトラッシュは粗いことばを耳にしませんでしたし、残酷にぶたれることもありませんでした。
    but all this time he had heard no rough word, had felt no harsh touch,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG01", "2590141"
  • けれども、この願いを通して、日々の糧を神様が与えてくださることを意識し、感謝をもって日々の糧を受け取れるようにと私たちは祈るのです。
    But we pray in this request that He will help us realize this and receive our daily bread with thanksgiving.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LUTHE", "2275212"
  • けれども、この髪飾りによって飾られるべき髪の方がすでになくなっていたのでした。
    but the tresses that should have adorned the coveted adornments were gone.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_GIFT", "2591081"
  • けれども、これからは外国資本による外国人経営者の企業が日本で活動する比率は高まっていくだろう。
    However, the ratio that corporations with foreign capital and foreign managers act in Japan will rise from now on.〔【出典】『日本経済の秘密』(岸本建夫著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA01-091", "2327584"
  • けれども、これはいわば国民の一般的見解になったと思うのです。
    But I believe that that has sort of become the general view of the land."E2002044", "2269070"
  • けれども、これまで拝見した戯曲のいずれも、まったく同じなのです。
    But it has been just the same with all the others you've shown m.e〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOOR1", "2271938"
  • けれども、こんなに社交的なラースをそれまで見たことがなかったカリンは、ラースと調子を合わせることにするのでした。
    But Karin, who has never seen Lars so outgoing, elects to play along."A-MT-064", "2269643"
  • けれども、すべてのイデオローグが(今そうしているように)労働を主張するにしても、なぜか、彼らはそれをハッキリ言おうとはしないのである。それは、彼らが他人を自分のために労働させようとしているという理由からだけではではない。
    But if all the ideologues (as they do) advocate work -- and not only because they plan to make other people do theirs -- they are strangely reluctant to say so.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ABOLI1", "2271434"
  • けれども、そうすると、パトラッシュは背の高い、黒い服と銀色の鎖を身に付けた守衛の人にすぐに追い返されました。
    but thereon he had been always sent back again summarily by a tall custodian in black clothes and silver chains of office;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG02", "2591142"
  • けれども、そこに立っている、おやといスイス兵の鼻いきは、ぷんとお酒くさいし、ぽおっと赤いほほをしているのを見ても、この連中(れんじゅう)は、みんな眠っているのだということが、すぐ分かりました。
    He, however, very well knew, by the ruby faces and pimpled noses of the porters, that they were only asleep;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BEAUT", "2317884"
  • けれども、そのことを超えて、それが何を意味するのか、どの程度の規制を設けるべきなのか、それ(中絶)はどれほど間違った行為なのか、それは人命を奪うことなのかそうでないのか、人命を奪うことではあるけれども性質が異なることなのかどうか -- こういった問題は一つも解決されていないのです。
    But beyond that, what that means, how much regulation there ought to be, how wrong an act it is, whether it is or is not a killing of human life, whether it's a killing of human life but a different kind of killing of human life -- none of these issues have been resolved."E2002045", "2270484"
  • けれども、そのまえに彼女は泥よけの木靴にはきかえて行きました。
    but she put on pattens.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SWINE", "2590847"
  • けれども、そのゴールを決めたことからペルージャの会長との関係が悪化し、結局チームを退団することとなりました。
    However, the goal damaged Ahn's relationship with Perugia's chairman and Ahn eventually quit the team."MB000873", "2327342"
  • けれども、その光景は緑がいっぱいでとても肥沃です。
    But it is green and very fertile,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG02", "2271967"
  • けれども、その声には滅多にない怖れの色が表われていたため、その動物は怯えた。
    but in his voice was a strange note of fear that frightened the animal,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FIRE", "2590520"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9