- お邪魔かな?
Am I interrupting?
- お邪魔したみたいですね。
Perhaps I interrupt you.
- お邪魔しています。/こちらに来ることができてうれしく思います。
It's good to be here.〔訪問先での挨拶{あいさつ}。〕
- お邪魔してしまって申し訳なく存じます。
Pardon me for interrupting.
- お邪魔してすみません。
- I'm sorry I disturbed you.
- I'm sorry to bother you.
- I'm sorry to disturb you.
- I'm sorry to interrupt you.
- Sorry for the bother.
- Sorry to be a pest.
- お邪魔してすみませんが、この辺りに電話ボックスがあるかご存じですか?
Sorry to bother you, but do you know if there's a phone booth around here?
- お邪魔してすみませんが、質問してよろしいでしょうか?
I don't mean to disturb you, but may I ask you a question?
- お邪魔してもよろしいですか?
May I come inside?
- お邪魔して申し訳なく存じます。
Sorry to be a pest.
- お邪魔じゃない?、邪魔にならない?
I won't be in the way?
- お邪魔するつもりはありませんでした。
I didn't mean to interrupt you.
- お邪魔だった?/今、時間大丈夫?
Am I catching you at a bad time?〔【場面】突然の訪問・電話など。〕
- お邪魔だったかしら。
(I) hope I'm not interrupting.〔【場面】突然来訪した人などが、挨拶{あいさつ}がてらに迷惑でないかと気遣って。〕
- お邪魔ですか?
- Am I in the way?
- Did I disturb you?
- お邪魔でなければいいのですが。
I hope I'm not intruding.
- お邪魔ではありませんか?/お邪魔してもいいですか?
Am I bothering [disturbing, interrupting] you?
- お邪魔はしたくない。
I don't want to be a third wheel.
- お邪魔をするつもりはないんだけど。
I don't mean to interrupt.
- お邪魔虫
- nuisance(他人のデートなどに割り込む)
- third wheel〔【参考】fifth wheel〕
- お邪魔虫になるだけだ。/二人きりにした方がいい。
Three's a crowd.〔デートの邪魔などになるという意味〕
- (人)の家にお邪魔している
be at someone's house
- (人)の部屋にお邪魔する
go inside someone's apartment
- 3人では仲間割れ。/3人連れはトラブルのもと。/3人だと恋人たちのお邪魔虫になる。
Three is a crowd.〔例えば、今から映画に行こうとしているカップルから「ご一緒にいかが?」と誘われたら、"Three is a crowd."と言って断ることができる。〕
- 9月11日「中秋節」のこの日、上海の王さん宅へお邪魔した。
On September 11 or Chushusetstu, I visited the Wangs in Shanghai.〔
【出典】Hiragana Times, 1992年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT074027", "2420328"
- 「おはようございます、大佐」とその人物は言う。「お邪魔でなければ、その、ベイカー街のホームズ先生がおられると聞いたのもので」
"Good-morning, Colonel," said he; "I hope I don't intrude, but we hear that Mr. Holmes of Baker Street is here."〔【出典】英文:"The Reigate Puzzle" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-REIG", "2165019"
- 「お父様にとって、そのときの私はさぞお邪魔だったんでしょうね。」
"what a trouble must I have been to you then!"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TEMPE", "2185658"
- 「ですが、そんなお邪魔を―。」
"But I cannot intrude -"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD18", "2162680"
- 「今はお邪魔しますまい!
"Don't let me disturb you now!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IVY", "2164047"
- 「私はお邪魔かね?」
"Can I be of assistance?"〔【出典】英文:"The Adventure of the Speckled Band" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-SPEC", "2163311"
- あらっ!うちのルーシー、まだお邪魔してるんですか?
Oh my! Our Lucy is still there?"1DENWA", "2119247"
- ある人権擁護団体のミーティングにお邪魔した時のこと。何かの雑談の際に、彼らの一人が、「イラン人が偽造テレカを売るのは仕方がないよね」と言ったのだ。
At one of the human rights activities meetings, that we participated in, during small talk, someone said, "It can't really be helped that the Iranians are selling forged telephone cards."〔
【出典】Hiragana Times, 1995年1月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT099010", "2260708"
- いつも親切にしていただいて本当にありがとうございます。でもあのー、うちの子たち、いつもお邪魔ばかりしてご迷惑でしょう?
Thank you very much for always thinking of us. Though, I'm afraid that the kids bother you too often...◆【使い方に注意】though〈話〉
- お忙しいところお邪魔しましてすみません。
I'm sorry to bother you when you are busy.
- お忙しいところをお邪魔しました。
I'm sorry to bother you when you're busy.
- お招きありがとうございました。/お邪魔しました。
Thank you for having me over.〔【場面】客として他人の家で過ごして帰るときなど。〕
- このような時間にお邪魔して申し訳ありません。
I'm sorry to disturb you at this hour.
- これ以上お時間を取っちゃいけませんわねこれ以上お邪魔してはいけませんわね
Well, I mustn't take up any more of your time.
- ご迷惑をお掛けしてすみません。/お邪魔してすみません。
Sorry to be a bother.
- ということで、8月の12日から17日まであなたのお宅にお邪魔させてもらうことは可能かしら?
I was therefore wondering if I would be able to stay with you from the 12th to the 17th of August?"LE200043", "2344394"
- どうもお邪魔しました。
- Sorry to bother you.
- Thanks for such a nice time.〔礼を言う〕
- よその国にお邪魔しているという感覚なんか全然ないんだもの。
They have no awareness that they are a guest in a foreign country.〔
【出典】『目指せ異文化の鉄人!』(ひらがなタイムズ編)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA17-089", "2526197"
- コーヒーを飲みに人の家にお邪魔する
go in for coffee
- 二人きりでいたい恋人たちのお邪魔虫になる
play gooseberry〈英話〉
- 今回お邪魔させていただいたのは、美容師の伊藤智子さんと、トラックの運転手をしている香港出身の Y.W.W. スティーブさんご夫妻のお宅。
This month we visited the home of Tomoko Ito, a beautician, and Yip Wai Wah Steve, a truck driver originally from Hong Kong.〔
【出典】Hiragana Times, 1992年4月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT066030", "2535957"
- 今回は「てびち」(豚足を長時間煮込んだ物)料理を目当てにたくさんの地元客が訪れる「さくら亭」にお邪魔してみた。
I went into Sakuratei, which is very popular among locals for its tebichi (well-boiled pig's feet)."IC014003", "2344695"
- 今夜のおもてなしありがとう。/どうもお邪魔致しました。
Thank you for your hospitality tonight.
- 僕たちがお邪魔する頃は君も忙しいと思うから、前もって十分にお知らせしておこうと思います。
We understand that you will probably be busy around the time of our visit so we want to give you plenty of warning."LE200029", "2554842"
- 取り込み中お邪魔してすみませんが…
I'm sorry to interrupt you, but ...
- 呼び鈴を鳴らしても誰も出てこないので、私たちは勝手にお邪魔することにした。
Ringing the doorbell produced no result, so we entered without invitation.〔
【出典】Hiragana Times, 2001年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT176014", "2438589"
- 定期的に開かれているいくつかの国際交流パーティーに、通訳の女性を伴ってお邪魔した。
I was taken to several regularly-held international exchange parties by a woman who acted as interpreter.〔
【出典】Hiragana Times, 1994年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT097006", "2344351"