-
お召し上がりの前にボトルに傷がないかお確かめください
Inspect bottle for signs of breakage before drinking《掲》〔ペットボトルの飲み物に表示〕
-
~までにお召し上がりください
enjoy by
-
3月30日までにお召し上がりください。
Enjoy by March 30th.《品質期限》
-
5月5日までにお召し上がりください。
Enjoy by May 05
-
「ここでお召し上がりですか?お持ち帰りですか?」「ここで食べます」
"Will you be eating here or is this to go?" "I'll eat here."《旅/食事/ファストフード》
-
「こちらでお召し上がりですか?お持ち帰りですか?」「持って帰ります」
"(Will that be) for here or to go?" "To go."《旅/食事/ファストフード》
-
「こんなに素晴らしい御馳走を用意してもらったけど、これは、どうぞあなた一人でお召し上がり下さい。
"Although you have prepared for me so dainty a feast, I must leave you to enjoy it by yourself.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-216", "2161181"
-
「コーヒーはこちらでお召し上がりになりますか」
Would the gentlemen have their coffee in the dining-room?〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOOR1", "2572168"
-
「ツナサンドイッチをタマネギ抜きでください」「分かりました。店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか」「持ち帰りで」
"I'd like a tuna sandwich -- without onions, please." "All right. For here or to go?" "To go."〔ファストフード店などで〕
-
「今では華道を教える先生でさえ、お稽古時にロングスカートをお召しになるご時世ですよ」着物デザイナーの松浦幸雄さんは静かな声で、日本の伝統的な装いである「着物」が消えつつあると語る。
Kimono designer Sachio Matsuura described, in a small voice, how the traditional Japanese costume, the "kimono", is gradually disappearing, saying, "These days, even flower arrangement teachers show up for class wearing long skirts."〔
【出典】Hiragana Times, 2000年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT170038", "2391844"
-
あればの話ですが。それよりも、セーターをお召しになってはいかがですか?
If we have any. First, may I advise you to put on a sweater?"VO_MA091", "2351360"
-
お食事の方はもうすぐ用意できると思いますので、それまではどうぞ、オードブルをお召し上がりになっていらしてください。
Dinner will be served in just a little while, so in the meantime, please help yourselves to the hors d'oeuvers."SPEE0040", "2285235"
-
こちらでお召しあがりですか?お持ち帰りですか?
Will that be for here or to go?〔ファストフード店などで〕
-
こちらでお召し上がりですか?
Are you going to eat it here?〔店員⇒客〕
-
こちらでお召し上がりですか?お持ち帰りですか?
Will this be for here or to go?
-
こちらでお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?
For here or to go?〔ファストフード店で店員が客に尋ねる〕
-
こちらでお召し上がりですか、それともお持ち帰りですか。
Here or to go?"20030201", "2319354"
-
こちらでお召し上がりですか、それともお持ち帰りになりますか?
Is this for here or to go?
-
こちらでお召し上がりになりますか?
Are you staying?〔ファストフード店など。ニューヨークでよく使われる表現。〕
-
こちらでお召し上がりになりますか?お持ち帰りされますか?
To stay or to go?〔ファストフード店など。ニューヨークでよく使われる表現。〕
-
この商品をお召し上がりになった後の運転や重機の取り扱いはお控えください
Do not drive or operate heavy machinery after consuming this product《掲》〔睡眠導入効果のある紅茶に表示〕
-
ご家族でお召し上がりください。お口に合うといいのですが。
I would like you and your family members to try one. I hope you will all like it."MA-L0001", "2345665"
-
それに、小麦成分の苦手な方にもお召し上がりいただけます」と滝口さんは語ります。
Moreover, people who don't like flour can enjoy it too," explains TAKIGUCHI.〔
【出典】Hiragana Times, 2010年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT290012", "2404126"
-
どうぞお召し上がりください。/ご遠慮なくお使いください。
Be my guest.〔客に対して〕
-
どのようにお召し上がりですか?
How would you like that?〔レストランの給仕⇒客〕
-
よくかき混ぜてお召し上がりください。
Stir it well and enjoy.
-
よく振ってからお召し上がりください
Shake Well for Best Taste《掲》〔米国スーパーで売られているジュースの紙パックに記載〕
-
ソフトドリンクは無料でお召し上がりになれます。
Soft drinks are complimentary.
-
デザートをお召し上がりになりますか?
Would you like to try one of our desserts?
-
ファストフード店に1人で行って、10人分の食べ物を注文しているのに接客マニュアルどおり「こちらでお召し上がりですか」ときかれたらどう思いますか?文化庁の調査では気にならないと答えた人が43.8%で気になると答えた人41.7%を上回るという結果が出ています。
In a fast food restaurant when alone and ordering a meal for ten people, the shop worker asks if you will eat on the premises the amount of people that were not bothered by this is more than were bothered at 43.8% and 41.7%, respectively.〔
【出典】Hiragana Times, 1999年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT155010", "2358240"
-
今では、着物をお召しになる機会は減り、生涯通して一人一枚の着物があれば十分な時代です。
Now there are fewer opportunities to wear kimono, and today you can easily get by with buying only one kimono in your lifetime.〔
【出典】Hiragana Times, 2000年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT170038", "2415487"
-
冷蔵庫で1時間冷やし、生クリームを添えてお召し上がりください。
Let it cool for an hour and serve with cream.
-
夕食をお召し上がりになりますか?
Are you having dinner this evening?
-
生ものにつきお早めにお召し上がりください。
Perishable. Please consume it immediately.《掲》
-
申し上げたいのは、ウッドリさんは実にいやらしい方なのですが、カラザズさんの方はお年をお召しでも感じのいい方で。
What I wished to say was that Mr. Woodley was perfectly odious, but that Mr. Carruthers, who was a much older man, was more agreeable.〔【出典】英文:"The Adventure of the Solitaly Cyclist" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-SOLI", "2556976"
-
神が彼をお召しになりました。
The Lord took him home.〔死亡に関する婉曲な表現〕
-
神のお召し
- calling〔【語源】神が宣言(call)したこと〕
- divine summons
-
調理後お召し上がりください
THIS PRODUCT MUST BE COOKED PRIOR TO EATING《掲》〔電子レンジ調理食品〕
-
開封時にポンと音がしない場合はお召し上がりにならないでください
Do not drink if safety cap does not pop《掲》〔ペットボトルの飲み物に表示〕
-
麺に掛けてお召し上がり下さい
SAUCE FOR NOODLE | POUR OVER NOODLE《掲》〔飛行機/食事〕