-
「説明するのは間違いだという気がしてきたよ。
"that I make a mistake in explaining.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_RED-HE1", "2185447"
-
あきれたわ、ボブ。お金だけが目当てであなたと一緒にいるような、しかもほかの男性たちに会っているような女の言うことを聞くつもりなの?彼女がきれいだというだけで?
Come on, Bob. Are you willing to stay with a woman who's only with you for your money, and who sees other men, just because she's good-looking?"TELL0048", "2280568"
-
あるとき秀吉は、利休の屋敷の朝顔がきれいだという話を聞いた。
One day, Hideyoshi heard that the Morning Glory's at Rikyu's residence were beautiful.〔
【出典】Hiragana Times, 2006年4月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT234022", "2423426"
-
この取り返しのつかない不幸は自分のせいだという思いが彼を苦しめていた。
for he accused himself more bitterly than ever of being the cause of the irretrievable disaster.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD35", "2592189"
-
これは奥がたの兄弟(きょうだい)で、ひとりは竜騎兵(りゅうきへい)、ひとりは近衛騎兵(このえきへい)だということを、青ひげはすぐと知りました。
He knew them to be his wife's brothers, one a dragoon, the other a musketeer.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BEARD", "2312082"
-
そして、過去の苛烈が公自身にたいする恨みを引き起こしているのを知ったので、人々の心のうちで公自身を清廉なものにし、人々を完全に自分が取り込むために、残忍なことが行われたとすれば、自分に原因があるのではなく、代官の厳格な気性のせいだということを示そうと望んだのです。
And because he knew that the past severity had caused some hatred against himself, so, to clear himself in the minds of the people, and gain them entirely to himself, he desired to show that, if any cruelty had been practised, it had not originated with him, but in the natural sternness of the minister.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRI2-07", "2247743"
-
それは人間のせいだという人もいる。
Some say that man is to blame.
-
だからある人は、鳥みたいだという。
So that some say he looks like a bird;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_OZ-10", "2450571"
-
また、特に大変なのは皿洗いだということも分かりました。
The survey also revealed that washing dishes was especially tiring."MB002165", "2507466"
-
カダフィ大佐は演説の中でこの発表を行いましたが、外交筋によると、これは、悪化が続く同国の経済状況への批判を和らげるのが狙いだということです。
Colonel Qaddafi made the announcement in a speech that diplomats say was meant to blunt criticism over Libya's worsening economic situation."VOA-E016", "2280474"
-
ディオメーデースは人並に勇敢であったし、ユリシーズこそが全軍あげて船を進水させ帰国しようするのを防いだというのに。
though Diomede was as brave as any man, and Ulysses had just prevented the whole army from launching their ships and going home.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-05", "2598793"
-
トニーは、最近の取引で大金を稼いだというだけでかなり思い上がっていた。
Tony got a swelled head just because he got big money for his latest deal.
-
ネコみたいだという人もいる。
and some say he looks like a cat.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_OZ-10", "2586902"
-
ホテルの予約は1年前からいっぱいだという。
Reservations for hotels are filled up a year in advance.〔
【出典】Hiragana Times, 1992年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT074015", "2437920"
-
一方、海外で資金を稼いだという旅行者もいる。
Other times, these travelers also earn their travel funds while abroad.〔
【出典】Hiragana Times, 2002年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT185014", "2426988"
-
悪いのは全部~のせいだということにする
put all the blame on(問題などについて)
-
文部省は、英語が上達しないのはカリキュラムのせいだということを知っていると思う。
I believe the Japanese Ministry of Education knows their curriculum teaches poor English.〔
【出典】Hiragana Times, 2004年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT214025", "2330945"
-
日本に住み始めた頃は、実は寂しさを感じたこともあったユナールさんだが、今はたくさん友達ができて忙しいくらいだという。
When Unar first started to live in Japan he actually felt lonely sometimes, but now he says he has many friends, and keeps rather busy.〔
【出典】Hiragana Times, 1992年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT070034", "2560752"
-
日本女性がきれいだという点については反論もある。
Some men dispute the idea that Japanese women are better-looking.〔
【出典】Hiragana Times, 1998年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT144010", "2452706"
-
特に日本人は、大好きな粘り気のある(ご飯の)1杯がなければ食べ終わった気がせず、その主食が実は嫌いだという日本人を探すのはとても難しいだろう。
For the Japanese in particular, no meal is complete without a bowl of their favored "sticky" variety, and you would have to search very hard to find a native who confessed to not liking the staple food.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT265006", "2300005"
-
発掘に怒ったツタンカーメンののろいだといううわさが流れました。
Rumor said that it was the curse of Tut-ankh-amen, who was angry about the excavation."MB003464", "2439039"
-
私の間違いだということになってしまいました。彼女の目の前で確認しながら渡したにもかかわらず…。
They told me I was the one who was wrong, even though I counted the money in front of the teller.〔
【出典】Hiragana Times, 1994年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT091032", "2528231"
-
結局、専務の藤澤が用意した借り物のモーニングでしのいだという。
In the end, he got through wearing a rented morning suit prepared by managing director, Fujisawa.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT259014", "2365729"
-
花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。
The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born."MB000114", "2475763"